Альтернатива traduction Français
257 traduction parallèle
Это единственная доступная альтернатива наркотикам.
C'est ce qui se rapproche le plus de la drogue.
Есть... есть другая альтернатива.
GREY : Il y a... Il y a une autre alternative.
У них есть альтернатива, майор.
Ils ont une autre façon de disparaître.
Есть, конечно, логическая альтернатива.
Il y aurait bien sûr une alternative logique.
Напротив, очень даже справедливы. Ведь альтернатива для вас - смерть.
Au contraire, l'alternative étant la mort.
Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
- Ça peut poser un problème.
- Тогда какая альтернатива?
- Alors, qu'elle est l'alternative?
¬ се верно, но есть ли альтернатива?
Qu'elle est l'alternative? Eh bien!
Капитан, существует логическая альтернатива, телепортация на поверхность разрешается.
Un transfert à la surface est permis.
Какая альтернатива, Отто?
Quelle alternative, Otto?
Уверяю вас, сэр, альтернатива мрачна.
Je vous assure, monsieur, que l'alternative est lugubre.
Какая у тебя была альтернатива?
Quel rêve est-ce que je suivais?
Я не знаю какая у меня есть альтернатива.
Je ne sais pas ce qu'on me propose.
"Альтернатива восстановительной терапии сердца."
" Alternative à la réduction de plaque artérielle non invasive.
[ "Альтернатива" ]
"L'AUTRE"
Это единственная гуманная альтернатива, учитывая обстоятельства.
- C'était la seule solution. Etant donné les circonstances.
- Возможно, есть альтернатива, но она сопряжёня с некоторым риском.
Il y a peut-être une possibilité, mais risquée.
Нам нужно найти другой вариант. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
Si on ne veut pas contourner leur secteur, il faut le traverser.
Еще не могу. Должна же быть альтернатива!
- Il doit y avoir une alternative.
Но есть альтернатива, которую я не рассматривала.
Mais il y a une option à laquelle je n'avais pas pensé.
Какова альтернатива?
- Quelle autre solution avons-nous?
Какова альтернатива – бросить её обратно волкам?
Que faire? La rejeter dans la fosse aux lions?
А есть другая альтернатива?
- Puis-je voir un autre médecin?
Похоже единственная альтернатива - смерть.
La mort semble être la seule alternative.
Так что наша единственная альтернатива - это ты.
Donc, tu es notre seule option.
Это тоже альтернатива.
Spielberg.
ПО ТВ : Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
La lotion Profile Toner est une alternative au lifting... bon marché et très facile à appliquer.
Альтернатива всегда есть.
- Si. ll faut juste la trouver.
Но космической пушке существует альтернатива.
Mais il existe une autre solution.
Ты выглядишь как Мисс Гей-Альтернатива!
Tu ressembles à Miss Gay Alternative!
То, что я вам предлагаю - реальная альтернатива.
Je vous propose une alternative réaliste.
Поверьте, это было лучше, чем альтернатива.
Il valait mieux cela. - C'est-à-dire?
удачная, случайная или какая-то ещё третья альтернатива?
De la chance, le hasard, ou autre chose?
Незначительной для вас, может быть. А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
Pour vous, peut-être... mais pour tous ceux que j'ai bouclés... avec un autre futur?
Поверь мне, альтернатива будет не столь хороша.
Crois-moi, l'alternative serait des plus déplaisantes.
Есть еще одна альтернатива для окончания вечера.
Il y a une autre option pour la fin de la soirée.
И-мейл - намного более безопасная альтернатива в настоящее время.
Fais moi confiance, l'e-mail est de loin l'alternative la plus sure.
Это просто альтернатива Гарварду, запасной вариант.
Écoute, ce n'est qu'une alternative à Harvard, une bouée de secours.
Слушай, какая альтернатива у меня есть, когда всё ФБР говорит мне, что они думают, что мой сын уже мёртв?
Est-ce que j'ai le choix? Je sais que le fbi pense que mon fils est mort.
У меня была только одна альтернатива - либо вернуться домой... либо жениться.
Ma seule alternative était de rentrer chez moi... ou de me marier.
Но твоя альтернатива накрылась.
Mais ton nouveau marché a foiré?
Это весьма странный способ сожительства с другими... но это лучше чем альтернатива этому.
Étrange manière de vivre en communauté mais c'est mieux que l'alternative.
И какая же альтернатива?
Donne-moi l'alternative.
Какая альтернатива? Признать, что он зализывал свои раны но сейчас он готов вернуться и достать коды запуска ядерных ракет?
Admettre qu'il s'est retiré pour lécher ses blessures, mais que maintenant, il est prêt à déclencher une attaque nucléaire?
- Вы спрсили меня об альтернативах и подумайте, что альтернатива в том, чтобы разрешить людям...
Je crois que la solution serait de permettre aux gens...
Единственная альтернатива – выступать завтра, и не думаю, что мы хотим этого.
La seule solution de rechange, c'est de procéder demain... ce que nous ne voulons pas faire.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Il y a des alternatives.
Какая альтернатива?
Quelle alternative?
роме того, ты ведь знаешь, какова альтернатива.
Il faut qu'il ait confiance en toi parce que l'autre solution, ça m'étonnerai qu'elle te plaise.
И альтернатива слишком немыслима.
Rien.
И альтернатива слишком немыслима.
Tu vas bien?