Анархия traduction Français
96 traduction parallèle
Простите, но был кризис, анархия, мягкий и декаденствующий либерализм.
La crise boursière, les faillites, ce libéralisme gâté, superficiel...
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Tradition, discipline et code Priment avant tout Et dissipent désordre Catastrophe, anarchie
Анархия.
Ce serait l'anarchie.
Анархия!
Anarchie!
Везде царит полнейшая анархия и жестокий голод. Также все более массовый характер получает каннибализм.
Dans ce climat d'anarchie et de famine, les horreurs du cannibalisme s'étendent déjà.
Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти
Ayez alors la bonté de nous les communiquer, cher duc!
Мы в километре от Анархия Роуд.
On est à 800 m de la Route Anarchie.
Это будет анархия.
Ce sera l'anarchie!
Когда анархия зла правила миром, злые силы приходили сюда приносить жертвы.
Quand l'anarchie du mal gouvernait le pays... les vilains venaient ici faire leur sacrifice.
И тогда снова начинается анархия.
c'est l'anarchie.
Правительства падут, анархия будет править!
On file vers l'oubli. Les États vont tomber.
Это анархия.
C'est de l'anarchie.
Анархия пожрать готова мир, Прилив кровавый беды предвещает.
L'anarchie se déchaîne sur le monde, une vague sanglante déferle.
Будет анархия!
C'est l'anarchie!
"Анархия выплеснулась на землю,"
L'anarchie règne sur le monde.
В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
Finalement, ça a dégénéré, et aujourd'hui, c'est l'anarchie.
Анархия... единственная система правления, которая, казалось, имела какой-нибудь смысл для нас.
le seul système de gouvernement qui semblait avoir du sens.
Они орали, "Анархия в Соединённом Королевстве."
"Anarchie au Royaume-Uni". Vous voyez?
Но драка - это структура. Борьба за установление власти, а власть - это правительство... А правительство - это не анархия.
Se battre établit le pouvoir, le pouvoir, c'est le gouvernement... et le gouvernement, c'est pas l'anarchie.
Анархия.
Exactement.
Без нас, здесь царил бы хаос и анархия.
Sans nous, il n'y aurait que le chaos et l'anarchie.
Наступит полная анархия.
Ça va être la liberté pour tous, putain.
Агенты были убиты группой "Анархия 99".
J'ai découvert que vos agents avaient été tués par ce groupe, Anarchie 99.
Анархия 99.
Anarchie 99.
А в честь погибших назвали себя "Анархия 99".
C'est en leur honneur que l'on s'est appelé Anarchie 99.
Если играть не по правилам, то настанет анархия.
Si on respecte pas les règles, c'est l'anarchie!
Да здравствует анархия!
Vive l'anarchie!
Анархия.
L'anarchie...
Анархия и Христианство имеют много общего. Ницше об этом писал.
Nietzsche l'a écrit.
"Анархия и Христианство... имеют много общего".
Votre ami Nietzsche a écrit, je cite :
Слепая анархия капитализма.
L'anarchie aveugle du capitalisme.
Анархия, Переворот, Бойкот...
Anarchie, subversion, boycott!
Анархия в целлофане!
Anarchie sur la cellophane!
- Анархия на улицах...
- L'anarchie dans les rues.
Это же будет анархия, так? - Да.
Ce serait l'anarchie, hein?
Когда победит анархия не нужно будет работать вообще...
Si les anarchistes avaient vaincu, on bosserait plus.
Анархия.
L'anarchie, etc. Délire. Alors c'est tout?
Я думала, анархия, в некотором смысле, немного интересна, но этот тип совсем тормозит.
Je pensais qu'Anarchie ça serait intéressant mais.. ... ce gars est vraiment trop chiant.
Свобода в этой колонии часто воспринималась как анархия.
La liberté dans cette colonie a souvent eu un goût d'anarchie.
Это анархия. Гарри, тебе не кажется, что их жалобы...
La foule, poussée par un traître au parlement, l'a forcé à relâcher Lilburne.
Повсюду анархия, и парламенту нужна железная рука.
L'anarchie règne à l'étranger et le Parlement veut une main de fer.
Ежедневно раскрываются заговоры против меня, и становятся ближе анархия и террор.
Chaque jour, un nouveau complot se trame contre moi, et nous rapproche de l'anarchie et la terreur.
"Анархия может ожидать Америку из-за постоянной несправедливости, испытываемой людьми".
"L'anarchie attend l'Amérique " pour les injustices quotidiennes subies par le peuple. "
Понимаешь? Полная анархия, безумные одеяния, выкрикиваешь все, что хочешь.
L'anarchie totale, s'habiller comme un fou, pouvoir crier tout ce que tu veux,
Скоро наступит анархия, а затем - наступлю я.
Ce sera bientôt l'anarchie. Et alors, il y aura moi.
- Она не выглядит как миссис Анархия Великобритании.
- On n'est jamais trop prudent. Elle fait pas Anarchy In The UK.
Анархия — в миру... "
Le monde sombre dans l'anarchie. "
Это событие приведёт к долгой войне за право наследования, известной как Анархия
Cet événement cause une longue guerre de succession :
Мне не нужна анархия!
Pas d'anarchie!
Не анархия.
Pas l'anarchie.
Начнётся анархия.
Ce sera l'anarchie.