Аргумент traduction Français
482 traduction parallèle
Если бы они знали что им нравится, они бы не жили в Питсбурге. Это не аргумент.
S'ils en avaient, ils quitteraient Pittsburgh!
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Un argument en faveur de la première solution.
Это не аргумент!
Sûrement pas!
Это верно, но не аргумент.
- C'est pas une raison.
Самый сильный аргумент отражён на этой диаграмме можно указку спасибо.
Et je suppose... que vous avez des arguments pour appuyer cette assertion? Oui, ils sont sous vos yeux, Mlle Starlin.
Какой аргумент можно привести что бы человек пожертвовал собой для тебя?
Avec quel argument peut-on convaincre un homme de se sacrifier pour soi?
Но они Рефузианцы! Это не аргумент!
- Ce n'est pas un argument.
Это ничтожный аргумент.
- Ton argument est un peu mince.
Вы высказали свой аргумент.
Vous marquez un point.
Вы привели сильный аргумент.
- N'est-ce pas? - Vous sortez l'artillerie lourde.
Аргумент, если можно так называть данную фразу, звучал так :
La démonstration, si on peut l'appeler ainsi, a ressemblé à ça :
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
L'argumentation ressemblait à peu près à ça : "Je refuse de prouver que j'existe" dit dieu "Car prouver c'est renier la foi, et sans foi je ne suis rien"
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
"Mais", dit l'homme, " le Poisson Babel en dit long sur le sujet, non?
По мнению большинства ведущих теологов, этот аргумент — просто мура.
La plupart des théologiens estiment que cet argument ne vaut pas un pet de lapin.
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Vous n'arriverez sans doute pas à ce que vous voulez.
- Mм? Почему у всех продавцов книг один и тот же аргумент?
Pourquoi les libraires disent tous la même chose?
Гм... Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
Hillel dit que le savoir...
Драка - это последний аргумент в споре.
Violence c'est dernière solution.
- Убедительный аргумент в пользу рождаемости.
Vive la contraception!
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
Je sais pas ce que vous pensez de l'incarcération, si le but est la réhabilitation ou la vengeance, mais je commençais à penser que ça pouvait être que la vengeance.
Это был серьезный аргумент для его команды.
Comme résultat ses hommes furent bien plus motivés.
Для Деррила это не аргумент.
Ça aidera pas vraiment, avec Darryl.
У меня и моего друга есть один длинный аргумент.
Mon copain et moi n'arrivons pas à nous mettre d'accord.
Вот это веский аргумент.
Ca, c'est clair!
Это единственный ваш аргумент.
C'est ce qui vous sauve.
- Это не аргумент! Мы говорим о времени! - Боже!
La question n'est pas là.
Ты нашел самый шаткий аргумент в мире.
T'as trouvé l'argument le plus ténu qui soit!
Это ли не аргумент для присутствия адвокатов!
Que des avocats plaident ces causes!
Ёто плоха € система дл € тех, кто верит в свободу, только потому что система дает нескольким люд € м столько васти без контрол € за ними. Ёто основной аргумент против частных центральных банков... ѕерефразирую леменсо :
C'est un mauvais système pour les adeptes de la liberté parce que cela donne un peu d'hommes un tel pouvoir sans contrôle efficace par le corps politique - c'est l'argument clé de politique contre une banque centrale indépendante...
Если бы Ж'Кар схватил первого встречного, тогда ваш аргумент имел бы вес.
Si G'Kar s'était emparé de la première personne rencontrée, peut-être.
Какой сильный аргумент.
Quel argument de choc! Époustouflant!
Вы представили убедительный аргумент, капитан.
Vous présentez des arguments irréfutables.
Это - классический аргумент.
C'est l'argument classique.
У меня нет шансов парировать этот аргумент.
Je n'ai aucune chance d'avoir raison.
Это не аргумент.
Je ne dis pas le contraire.
Окружной прокурор, конечно же, побьет этот аргумент, ведь закон есть закон Этим окружные прокуроры и занимаются.
Le Procureur dira que la loi, c'est la loi. C'est son travail.
- Аргумент принят.
Elle a raison. C'est la chose à faire.
Именно этот аргумент всегда используют мужчины.
C'est l'argument que l'homme utilise depuis toujours pour exploiter la femme.
Это недостаточный аргумент, и вы знаете это!
Ceci n'est pas un argument!
Это разумный аргумент, но вы не всегда разумная женщина.
C'est un argument raisonnable, mais vous ne l'êtes pas toujours.
Это ужасно признать что это выигрышный аргумент.
C'est terrible à dire, mais l'argument est séduisant.
Весомый аргумент. Ты убедила меня, женщина.
Quelle argumentation débile!
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды.
- J'en avais envie. Tu sais quoi?
Аргумент в том, что это не по конституции, незаконно.
C'est anticonstitutionnel. Illégal.
- Думаю Вы привели очень весомый аргумент.
Votre argumentation était convaincante.
Веский аргумент. Но вот назойливый нюансик :
Mais il y a des souvenirs qu'on n'aime pas remuer :
Будь честной. Это не аргумент. Это постфеминистская реакция.
Ce n'est pas un argument ça, mais une réaction postféministe.
Довольно слабый аргумент в начале разговора, коллега.
Un peu faible comme argument d'introduction, conseiller.
Сэр, у меня аргумент - если эти грязно выражающиеся создания... настолько разумны, почему же они не защищают себя?
- J'insiste, monsieur. S'ils sont si malins, pourquoi ne se défendent-ils pas?
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Nos propres découvertes.
Ловко отыскала аргумент! Только я не такса и не шимпанзе, и все-таки отдаю себе отчет в том, что я испытываю!
Mais je sais ce que j'éprouve.