Аэропорта traduction Français
912 traduction parallèle
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
A toutes les voitures du secteur de l'aéroport, soyez prêts.
Кортеж из аэропорта в отель Дойче Хоф
Cortège de voitures de l'aéroport à l'Hôtel "Deutscher Hof"
- Я приехал. Мы из аэропорта.
Je l'ai vite ramené de l'aéroport.
Звонили из аэропорта.
L'aéroport.
Рейс на 5 вечера из аэропорта "Ля Гардия".
Il y a un très bon vol pour Atlantic City... qui part de La Guardia à 17 h.
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
Près de l'aéroport où tu bosses, il y a un entrepôt abandonné.
Я приехал прямо из аэропорта.
J'arrive de l'aéroport.
ћы пытались достичь аэропорта Ѕурауэна пересека € центральные горы, но без артиллерии, это было невозможно.
On a essayé d'atteindre l'aérodrome de Burauen par la montagne. Mais sans artillerie, impossible.
Этот дом находится в 29-ти милях от аэродрома Мэнстон и 41-й мили от Аэропорта Гэтвик в Сассексе.
Cette maison est à 46 km de l'aérodrome de Manston et à 65 km de l'aéroport de GatWick, dans le Sussex.
- Автобус из аэропорта.
- Dans le bus de l'aéroport.
Лучше повидаться с коммендантом аэропорта или кем-то еще.
Voyez avec le commandant de l'aéroport.
Полиция аэропорта, пожалуйста.
La police, je vous prie.
Все пассажиры - взрослые, и большинство из них было идентифицировано как персонал аэропорта.
Tous les passagers sont adultes et la plupart sont du personnel.
Говорит Коммендант Аэропорта...
C'est le commandant de l'aéroport qui vous parle...
Я хочу, чтобы весь доступный персонал Аэропорта помог в специфичном деле. Обратитесь пожалуйста к полиции Аэропорта, которая даст инструкции.
Je réquisitionne tout le personnel disponible pour une mission spéciale.Veuillez vous adresser à la police de l'aéroport, qui vous donnera les instructions.
Внизу меня ждет такси, мы доедем до аэропорта за 15 минут.
Un taxi nous attend. On peut être à l'aéroport dans un quart d'heure.
Это мистер Бейкерсфелд, главный управляющий аэропорта.
Voici M. Bakersfeld, le directeur de l'aéroport.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Il est temps de vous battre pour le financement d'un tel aéroport, au lieu de vérifier que la chasse d'eau des toilettes marche bien.
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
Le Congrès a voté une baisse des subventions et vous n'avez pas bougé.
30 миль западнее аэропорта, свяжитесь с Линкольном. 118. 9.
A 40 km à l'est de l'aéroport, contactez le contrôle d'approche de Lincoln sur un-un-huit-point-neuf.
У вас 8 миль до аэропорта.
Position, 12 kilomètres de l'aéroport.
Рейс AT-060 до международного аэропорта Зингары.
Vol AT-060 à destination de l'aéroport international de Zingara.
Пошли Фредо забрать кого-нибудь из аэропорта.
Que Fredo aille chercher Untel à l'aéroport!
Из аэропорта Лонг Бич готовится взлететь вертолёт нашей радиостанции.
Cal vient de m'appeler, l'avion Fox s'apprête à décoller de Long Beach.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Agent Sheldon, restez sur cette aire... jusqu'à l'entrée des otages dans l'aérogare.
Сквики садится в автобус аэропорта.
Squeaky, Ford à l'aéroport, intercalaire.
Я позвонила Энни из аэропорта, моей горничной.
J'ai appelé ma bonne de l'aéroport.
И вот в 9 утра она вылетела из аэропорта Кеннеди, Нью-Йорк, и приземлилась в Германии 10 часов 40 минут местного времени.
Un jour a 9h00 du matin, Elle quitta l'aéroport Kennedy a New york, et arriva en Allemagne a 10h40. Heure locale.
- Я доеду с вами до аэропорта.
- Je vais à l'aéroport avec vous.
Я Пол Карей из аэропорта. Я приехал за капитаном Крамером.
Bonsoir, je suis Paul Carey de la compagnie.
- Это Эд Массиас из аэропорта.
- Oui, c'est moi. Ici Ed Macias de l'aéroport
- Тед, это, возможно, самая нелепая посадка в истории аэропорта.
C'était sûrement le plus mauvais atterrissage qui est eut dans toute l'histoire de l'aviation.
Поверь, ты многое потерял, не дождавшись, меня у аэропорта, приятель.
Tu vas regretter de m'avoir posé un lapin, mon vieux.
Потому что он связался со мной в Токио, чтобы я забрал его около аэропорта.
- Il m'a envoyé un télégramme.
Я ещё даже до аэропорта не добрался.
Je n'ai même pas pris mon avion.
Я улетаю сегодня из аэропорта Нарита.
Je pars ce soir de l'aéroport de Narita.
В то время здесь не было аэропорта.
Il n'y avait pas d'aéroport à l'époque.
Звонил с аэропорта, сказал через час буду, а сам...
Je l'ai appelé de l'aéroport pour dire que j'arrive et puis...
Ты вылетаешь на "DC-8" из аэропорта "Таншоннят" завтра в 18.30.
Vous partez en DC-8 de Tan Son Nhut demain à 18 h 30.
Он звонил из аэропорта!
Il a appelé de l'aéroport! OK.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Si je vois un mafieux dans un rayon d'un kilomètre de l'aéroport, écoute-moi bien, le marché ne tient pas, et je vais au FBI.
Ему достаточно ступить на территорию аэропорта, и он уже обвиняется в умышленном препятствовании правосудию.
Juste le fait d'entrer dans l'aéroport, c'est tenter d'entraver la justice.
Это возвращает в меня веру в безопасность нашего аэропорта.
Bravo pour la sécurité dans les aéroports!
я готова вз € ть на себ € об € зательство... что мы доберемс € до аэропорта как можно быстрее... и там мы подумаем, что будет дальше.
Je vais aller à l'aéroport au plus vite.
Сейчас продюсер Скализе проводит кинозвезду в здание аэропорта... где ее с нетерпением поджидает огромная толпа поклонников.
... le producteur accompagne la vedette vers la douane.
- Этли, прокатимся вокруг аэропорта.
Faisons un tour de l'aéroport.
Я Стив МакРосси, диспетчер аэропорта Чикаго.
Je vous ai compris.
- Мы звонили из аэропорта. О, вы шутите.
On t'a appelé de l'aéroport.
Служба безопасности аэропорта
Sécurité!
Примерно в двух милях от аэропорта. Мы ведем его.
On est juste derrière.
Разве этот, парень, не из аэропорта?
Il était à l'aéroport, non?