Безделушка traduction Français
71 traduction parallèle
У меня есть для тебя одна безделушка, которую я купил в Париже.
Tiens, c'est du parfum acheté à Paris.
Безделушка.
Une bricole.
Это мне? Да так, безделушка.
C'est pour moi?
Понимаете, ковер - это только вещь, и то же безделушка или пара туфель.
Un tapis, des chaussures, ce ne sont que des objets.
У меня с собой одна безделушка.
Je dois ici une sorte de... Une sorte de joyeusetés.
Она не безделушка, которую можно отбросить в сторону. Она делала именно то, о чем мы говорили.
Nous désapprouvions sans savoir trop comment freiner les excès de la femme du Président mais de là à lui prodiguer des encouragements
Просто ёбаная безделушка.
C'est qu'un putain de bijou!
Если только на этой серьге не подвешен живой ребёнок, это просто безделушка.
A moins que vous portiez une boucle avec un bébé vivant qui pendrait, sinon c'est juste un bijou.
Когда ты злишься иль страдаешь, безделушка помогает!
Bravo à notre gagnante! Vous avez gagné!
Здесь стояла какая-то безделушка.
Il y avait un bibelot, là, il y avait un bibelot.
- Осторожности. Это не безделушка.
Ce n'est pas une babiole que vous avez.
Зачем нам эта безделушка?
Il nous faudrait cette chose clinquante?
И как же эта безделушка попала к прислуге?
Une servante, avec un médaillon pareil?
Это не безделушка, которую можно просто бросить в ящик.
C'est pas une babiole qu'on garde dans son bureau.
Это просто безделушка.
- Ce n'est qu'une bagatelle.
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Oui, je voulais un objet spécial, pas un genre de gadget que l'on trouve dans n'importe quel supermarché, ou chez un laveur de voiture.
Ёто - безделушка... подарок.
Ce n'est rien, juste un souvenir.
Очень мило. Аллигатор-безделушка.
C'est mignon, ce petit alligator.
Может вгляните? Дешёвая безделушка, но...
Je sais que c'est de la pacotille.
сегодня здесь это ерунда, безделушка. а вот по возвращении домой я заработаю на ней кучу денег.
Même si cet objet ne vaut rien aujourd'hui, tu verras plus tard, quand on sera à notre époque, il vaudra une fortune.
Безделушка.
C'est pas grand-chose.
Да так, небольшая безделушка, которая принадлежала моему любимому преподавателю всех времён.
C'est un petit truc qu'on t'a acheté qui appartenait à mon prof préféré de tout temps.
Это безделушка.
{ \ pos ( 192,235 ) } Ça ne vaut rien.
Безделушка. Мне как-тo пpивoзили пoхoжие из Рoмелии, кoгда изумpуды еще были в мoде.
Il me rappelle un bijou que j'ai porté une saison.
Бесполезная безделушка!
Un jouet superflu!
Если принять во внимание бесценные древности, с которыми Келлер имеет дело каждый день, эта маленькая безделушка почти ничего не стоит.
Vu les antiquités inestimables que Keller manipule chaque jour, ce sceau ne vaut pas grand-chose.
Эта безделушка дороже всего, чем вы владеете.
Ce bibelot est beaucoup plus que tout ce que votre tribu possède.
Это безделушка.
C'est rien.
Опять, же это может быть проклятая безделушка, но мы пока еще не нашли связь между жертвами.
Ou bien un objet maudit comme dans "Bad day at Black Rock". Mais on a pas pu connecter les victimes.
Безделушка, которая придаст изюминку промозглой комнате?
Peut-être une touche de fantaisie pour égayer une pièce lugubre?
Хороша безделушка?
Beau bracelet, hein?
Эта чертова безделушка проклята.
Cette putain de chose est maudite
Небольшая такая безделушка.
Oui, bien sur.
Подлинный оловянный "Зингеш", а не какая-то безделушка с Ибея.
Un authentique Zinn Gesch en étain. Ça vient pas d'eBay.
Это просто... глупая безделушка.
Ce n'est... qu'une superstition idiote.
Если бы я купила Лунный камень за сотню тысяч, а потом узнала, что это безделушка, я бы тоже взбесилась.
Si j'avais acheté une pierre lunaire pour 100 000 $, et que j'avais découvert que c'était une simple roche normale, j'aurais tiqué.
Это не просто глупая безделушка.
Cela signifie bien plus qu'un simple bibelot.
Просто безделушка.
Une babiole, rien de plus.
Это безделушка.
Ca n'a aucune valeur.
Объясни-ка, как так вышло, что то, за что я заплатила 3000 долларов, 2 года назад, оказалось менее ценным, чем какая-то безделушка, которую дали в нагрузку к кетчупу!
Explique-moi comment un objet que j'ai payé 3000 $ il y a deux ans, vaut moins que quelque chose vendu avec de la sauce!
Каждая яркая безделушка будет тычком в глазах Тома Вестона.
Chaque décoration sera comme un coup de poignard pour Tom Weston.
Никакая безделушка не стоит жизни.
Aucune babiole ne vaut que tu perdes la vie.
Заколка, значок, какая-нибудь безделушка.
Une barrette, un pin s, un gadget quelconque.
Это всего лишь еще одна безделушка.
C'est juste un accessoire.
Безделушка моего отца.
Une des babioles de mon grand père.
Это просто безделушка, но такая оригинальная.
Ce n'est rien.
Приятная безделушка.
Petit bijou.
Он прямо как безделушка!
Mais on s'emboîte comme des Lego!
Безделушка?
- "Pacotille"?
Это безделушка.
C'est une babiole.
Просто дешевая безделушка, я ее подарил типа на память.
C'est qu'un objet sans valeur.