Белая traduction Français
1,258 traduction parallèle
Белая россыпь Костей человеческих или Чего-то другого?
Eclatante dans le paysage d'hiver, une laitue de Chine. Tout blancs, ces débris éparpillés, des ossements humains?
- Белая Комната тоже.
- La chambre blanche également.
- Что? О, нет, я... У меня просто кончилась белая доска.
non... je n'avais plus de place sur le tableau.
Белая комната?
La pièce blanche?
Поздравляю. - У вас белая горячка.
Félicitations.
- Это не белая горячка, просто я переутомился.
Tu as les chocottes. Non, pas les "chocottes". C'est juste que je suis extenué, c'est tout.
Что я – белая ворона?
Que je suis l'échec de la famille?
Ну пожалуйста. Она такая красивая и белая.
C'est un beau classeur blanc...
Милый, белая ложь во благо отношениям.
Les pieux mensonges facilitent la vie de couple.
Синие волосы, белая кожа.
la peau blanche, les cheveux bleus...
Белая кожа. Синие волосы.
Peau blanche, cheveux bleus...
Белая.
En blanc.
Слишком белая.
Il est trop blanc.
Будет такая чистая, белая квартирка,... с хорошей плитой.
... juste un joli appart blanc avec une cuisine décente.
Она белая.
Ma mère est blanche.
Белая кнопка?
Le bouton blanc?
- Знаю, я белая ворона в семье.
Je suis l'original de la famille.
А эта белая видит двух чёрных, похожих на студентов, гуляющих по улице, и какова её реакция?
Mais la Blanche a vu deux Noirs propres sur eux se promener et elle a aussitôt eu les jetons.
Если белая женщина видит двух чёрных, идущих в её сторону, отворачивается и уходит - она расистка, да?
Mais si je vois deux Noirs et que je fais demi-tour, je suis raciste, c'est ça?
Небось, показалось, что белая баба отсасывает у чёрного мужика? И от этого у тебя крышу снесло?
Une Blanche qui suce un Noir, ça vous défrise!
Я белая женщина, а ты немедленно отправляешься дрочить в душ.
J'étais blanche et t'allais te branler.
Пап, ты знаешь, что белая акула может выпрыгнуть из воды и опрокинуть корабль?
Tu sais, papa, ces requins-là ont la force de faire chavirer les bateaux.
Это как ещё одна мёртвая белая девушка обнаруживается в доме OJ ( O. J. Simpson )
C'est comme si on trouvait une autre fille morte chez OJ Simpson.
Там белая стена.
Il y a un mur blanc...
Белая стена?
Un mur blanc...
Он подошел, они вместе начали общаться, они были друзьями, знали друг друга... И я был поражен, когда один из них сказал : "Я надеюсь, этот у этого пьяницы не начнется белая горячка."
Il m'a rattrapé, ils ont discuté, ils étaient amis, ils se connaissaient, et je les ai entendus dire : "J'espère que l'alcoolo va pas péter un cable..."
Наверное, белая книга как-то связана с тем, чем занимается Питер, а полиции все это не нравится.
Le livre blanc devait avoir un rapport avec les activités de Peter et la police ne le voyait pas d'un bon oeil.
Ну, Белая Комната пуста.
Et bien, la salle blanche est vide,...
Если они знали, что им нужна белая, почему вообще разрешили ей попробовать?
S'ils voulaient une blanche, pourquoi l'avoir auditionnée?
Белая, как у рыб, кожа, вся в морщинах из-за ветров с холмов.
De la chair de poisson blanc plissée par la brise des Highlands.
Когда ты вламываешься в чей-то дом, всегда лучше, чтобы с тобой была белая цыпочка.
Quand on s'infiltre chez quelqu'un, c'est toujours mieux d'être accompagné d'une blanche.
Тридцативосьмилетняя белая женщина, статус : остановка дыхания, интубирована, плохо поступает кислород.
Femme caucasienne de 38 ans, en arrêt respiratoire intubée, oxygénée
Белая, белая, белая.
Le blanc, le blanc.
Я ношу это кольцо так давно, что под ним белая полоска, и маленькая морщинка.
J'ai tellement porté cette bague de fiançailles que dessous, la peau est blanche et fripée.
Сливочно-белая попка, есть.
Fesses blanches comme de la crème, ok.
Мужчина, черный, белая футболка. мешковатые джинсы, кроссовки.
Un homme, qui porte un t-shirt blanc, un jean large et des baskets.
и ты, великая белая надежда... свежий голос городских реформ.
Toi, le grand espoir blanc, la nouvelle voix de la réforme civique.
Белая рубашка, желтый галстук.
- Chemise blanche, cravate jaune!
Ваниль белая.
Elle est blanche.
Ваниль белая.
Vanille est blanche.
Вы красиво говорите. У вас отряд гангстеров и белая кожа. Очень многие на это падки, но меня не обманешь.
Vous parlez bien, vous avez un gang armé et la peau blanche, ça séduit les gens ici.
И на следующий день попыталась опровергнуть его утверждение, будто она, белая, неспособна на заботу о черных как о людях.
Le lendemain, elle entreprit de lui démontrer qu'une Blanche pouvait s'intéresser aux Noirs en tant qu'individus.
Это все Белая Колдунья.
C'est la Sorcière blanche.
Белая Колдунья ничего не узнала о нашей с ним встрече.
Il va bien. La Sorcière blanche n'est pas au courant de notre rencontre.
Да, это я, белая ворона в семье.
C'est Pace, doc.
- Она была белая!
Elle est blanche!
- Двухцветная, красно-белая, Рэй. - Черт, шикарно!
Regardez!
И в этом раскладе белая ворона была бы лучше, верно? Да, верно.
Que vous parliez anglais, c'est...
Но я белая.
- Je devrais m'en tirer.
- Американо-израильский комитет по общественным связям ) Израиль - это черно-белая * проблема. ( * полосатая, с многими вариантами решения )
Israël, c'est tout blanc ou noir.
Ваниль белая.
- Elle est blanche.