English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Беременных

Беременных traduction Français

257 traduction parallèle
Природа наделяет всех беременных женщин даром видеть серый мир в розовом цвете.
La nature ne s'arrange que pour une femme dans votre condition Un nuage ressemble à un arc en ciel Et le monde prend la forme d'un grand berceau.
Oн предназначался для беременных женщин.
Ça visait les femmes enceintes.
Как-то в феврале, когда у нас было полно работы... во время продаж накануне полугодового дня рождения Линкольна... меня попросили помочь в отделе одежды для беременных малолеток.
En février, les soldes trimestriels d'été furent un triomphe. Le rayon'" Fillettes-Meres'" fit appel a moi.
А на беременных, каждый знает, - полагаться нельзя.
C'est connu. Les femmes enceintes sont très instables.
Тогда как насчёт платья для беременных? !
Pourquoi pas une robe de maternité!
Нет, я беру всю ответственность на себя. Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры. Они...
- J'ai connu des femmes enceintes dont la corpulence...
Держите мальчика подальше от открытого огня и беременных женщин.
Empêchez-le d'approcher des flammes et des femmes enceintes.
"хорошо, Майлз, пришло время научить тебя массировать беременных женщин"?
"Je vais t'apprendre à masser une femme enceinte"?
Я ходила в секонд-хенд и купила себе вещи для беременных.
J'ai acheté des vêtements pour femme enceinte.
Нет. Это штаны для беременных.
C'est pour femme enceinte.
Одежда для беременных такая дорогая.
Les robes de maternité, c'est ruineux.
А ведь и правда : Живот беременных похож на барабан.
Une femme enceinte... a vraiment l'air d'un tambour!
- Вы вообще не любите беременных... или дело в том, что эта беременная - Ленни?
Est-ce que n'importe quelle fête de bébé... vous rase ou celle-ci est-elle pire parce que c'est Laney?
- Вот почему я ненавижу вечеринки беременных.
C'est pourquoi je déteste ces fêtes.
Такого рода вакцины опасны для беременных женщин.
C'est risqué pendant une grossesse.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Si je faisais des exceptions pour les mères... les hommes pourraient m'attaquer pour discrimination envers eux.
Если это не конкурс беременных.
Sauf si c'est l'élection de Miss Péridurale!
- Кто знает, как много беременных?
- Combien de femmes sont enceintes?
У нас много беременных подростков и никакой медицинской помощи.
On a des gamines enceintes à gogo.
Мне не нравится направлять пистолет на беременных женщин тем более мне нравится когда они направляют оружие на меня.
Je n'aime pas tenir en joue les femmes enceintes et encore moins être leur cible.
Сначала выяснить, нет ли среди служащих беременных.
On doit se décider pour la caissière enceinte.
Мы не имеем права увольнять беременных.
On renvoie pas les femmes enceintes.
Я принесла тебе свою старую одежду для беременных.
Voilà mes vêtements de grossesse.
- Это мои штаны для беременных.
Mon pantalon de grossesse!
Потом я показала ей картинки из моей книги для беременных.
et de mon livre sur la grossesse.
Доктора, которые могут убивать беременных женщин.
Ils ont peut-être tué des femmes enceintes.
А потом этого стало недостаточно, и он начал убивать беременных женщин, чтобы заполучить плаценту посвежее.
Il a fini par tuer des femmes enceintes pour avoir des placentas plus frais.
Ты сегодня запаслась пачкой свеженьких "беременных" гормонов?
Tu as pris une surdose d'hormones de grossesse?
Знаешь, у нас полно еды, спиртного, для не беременных счастливиц,
Ouais, j'ai 2-3 cartes de crédit qui trépignent dans mon sac Allez faire du shopping une autre fois, et venez jouer avec nous S'il vous plait?
- Не книги для беременных?
Aucune de vous n'a d'enfants?
- Не книги для беременных.
- Qui a le temps?
Купил в магазине для будущих мам. - Это для беременных.
Ca vient d'une boutique pour femmes enceintes.
Слишком яркая расцветка платьев для беременных женщин.
"Objet : les couleurs criardes des vêtements de grossesse."
Ты видел, какие статьи вышли о вреде алкоголя для беременных?
Avez-vous vu comme on a parlé d'alcoolisme fœtal en fin de semaine? C'est comme si nous encouragions les femmes enceintes à boire.
Это чат в интеренете для беременных женщин.
Il y a un chat sur Internet pour les femmes enceintes.
Беременных нет.
Aucune n'est enceinte.
Я же просил надеть платье для беременных!
Qu'est-ce que c'est que ça? Je pensais vous avoir dit de vous habiller en future mère.
Видишь ли, у беременных очень сильны желания.
Ouais, les femmes enceintes ont des impulsions très fortes.
С большинством женщин... Точнее большинство убийств беременных женщин обычно совершается отцом ребенка.
{ \ pos ( 200,220 ) } La plupart des femmes... { \ pos ( 200,220 ) }... des femmes enceintes qui sont victimes d'homicide
Похоже, что она будет искать поддержку среди беременных женщин.
Il y a des chances pour qu'elle cherche l'approbation de ses pairs.
что она будет искать поддержку среди беременных женщин.
En étant patient, on aurait eu Stern. - Vous voulez faire quoi? - On a besoin d'aide.
И беременных я сроду не видела.
Je n'avais jamais vu de femme enceinte.
Я позвонила подруге, которая работала в больнице в Квин Шарлот, у них тоже не было новых беременных.
J'ai appelé une collègue au Queen Charlotte. Aucune nouvelle grossesse non plus.
Ну, там... больничные счета, одежда для беременных, разные занятия.
Frais médicaux, vêtements de grossesse, cours de préparation à l'accouchement.
Я была девочкой из дешевого трейлерного парка, | которая забеременела и была отправлена | в специальный класс для беременных.
J'étais la fille habillée bon marché, vivant dans une caravane qui est tombée enceinte et qui s'est retrouvée dans la classe des filles enceintes.
Если кто из вас, беременных сучек, считает что вы следующая, вы неправы.
La garce enceinte qui croit être la prochaine se trompe.
Кто бы из вас, беременных сук, ни думал что идёт следующим, вы неправы.
Dites, les grosses, laissez tomber, c'est moi la prochaine.
Спасибо, что отдали свои штаны для беременных.
Merci de me donner tes pantalongs de femme enceinte.
Тебе нужны витамины для беременных,
il te faut des vitamines prénatales,
В особенности беременных кобыл.
Surtout les juments engrossées.
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
Malgré vos filets de pêche au thon On vous trouvait quand même mignons Tous vos petits enfants

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]