Берёшь ли ты traduction Français
158 traduction parallèle
Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,.. -.. пока смерть не разлучит вас?
King, veux-tu prendre cette femme pour épouse aussi longtemps que vous vivrez?
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. .. пока смерть не разлучит вас?
Ellen, veux-tu prendre cet homme pour époux aussi longtemps que vous vivrez?
Нестор, берёшь ли ты Ирму в законные супруги,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Nestor, voulez-vous prendre pour épouse Irma, ici présente, au nom de notre Sainte Mère l'Église?
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Irma, voulez-vous prendre pour époux Nestor, ici présent, au nom de notre Sainte Mère l'Église?
Берёшь ли ты, Шейла Франклин, этого мужчину... в свои законные мужья?
Sheila Franklin, veux-tu prendre cet homme pour époux légitime?
А ты, Клод Хупер Буковски, берёшь ли ты эту женщину... в свои законные жёны?
Et toi, Claude Hooper Bukowski, veux-tu prendre cette femme pour épouse légitime?
Берёшь ли ты, Битл...
Vous, Bet...
Берёшь ли ты Джоану...
Veux-tu prendre...
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
John, voulez-vous prendre Clémentine pour légitime épouse, et promettre solennellement de respecter vos obligations, de la protéger, de l'honorer,
Берёшь ли ты Заре Дестанов по собственной воле в законные жёны Афродиту Карамболис?
Acceptez-vous... Zare Destanov... de votre plein gré, de prendre pour épouse Afrodita Karambolis?
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
Et vous, Afrodita, ma toute belle... Ma douce... Acceptez-vous de votre plein gré de prendre pour époux Zare Destanov?
Берёшь ли ты, Афродита Карамболо, Гргу Питича-младшего в мужья?
Acceptez-vous, Afrodita Karambolo, de prendre pour époux Grga Pitic junior?
Берёшь ли ты, Грга Питич-младший, Афродиту Карамболо себе в жёны?
Acceptez-vous... Grga Pitic junior... de prendre pour épouse Afrodita Karambolo?
- Берёшь ли ты, Заре Дестанов, в жёны...
Acceptez-vous, Zare Destanov, de prendre pour épouse...
Мартин, берёшь ли ты Лорну в жены? Будешь ли уважать, любить...
Martin, prenez-vous Lorna pour épouse... pour l'aimer jusqu'à ce que...
Лорна, берёшь ли ты Мартина в мужья?
Lorna, prenez-vous Martin pour époux...
Берёшь ли ты, Рэндалл Херцель Джинни Шмидт в свои законные жёны?
Voulez-vous, Randall Mead Hertzel... prendre Jean Boardwine Schmidt comme épouse légitime?
- Берёшь ли ты, Карло Карати... - Нет-нет, Карло Томмази
Carlo Tommasi, Francesca Carati.
Берешь ли ты, Аллен Брайс, эту женщину в свои законные жены?
Allen Brice, prenez-vous cette femme pour légitime épouse?
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
Joan Winfield, prenez-vous cet homme pour légitime époux?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
Joan Webster, acceptez - vous de prendre pour époux les Produits Chimiques Réunis?
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Homer, voulez-vous prendre Wilma pour épouse?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, voulez-vous prendre Homer pour époux?
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
Catherine, prenez-vous Arthur comme époux,
- Беру. Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы...
Arthur, prenez-vous Catherine comme épouse,
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Acceptez-vous de prendre Amy pour épouse pour le meilleur et pour le pire?
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Voulez-vous prendre, ici présent, comme époux légitime...
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Voulez-vous prendre, ici présente, comme épouse légitime...
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Voulez-vous prendre, ici présente, comme épouse légitime?
Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
Acceptez-vous de prendre cette femme pour épouse, de l'aimer et de la chérir tout au long de votre vie?
Берешь ли ты в мужья этого мужчину и будешь ли ты хранить его в своем сердце, вечно верным и молодым?
Et acceptez-vous de prendre cet homme pour époux, de l'aimer et de le chérir tout au long de votre vie?
Принц Валиум, берешь ли ты в жены Принцессу Веспу?
Prince Valium, prenez vous la Princesse Vespa comme épouse?
- Берешь ли ты Принца Валиума в мужья?
- Prenez vous Valium pour époux?
- Берёшь ли ты эту женщину в свои жёны? - Не-а! Слово на букву "Б" не говорить!
Personne ne doit prononcer ce nom.
А ты, Лидия, берёшь ли этого мужчину...
Et vous, Lydia, acceptez-vous de prendre cet homme...
Берешь ли ты, Форрест, Дженни в жены?
Forrest, voulez-vous prendre Jenny pour épouse?
Берешь ли ты, Дженни, Форреста в мужья?
Jenny, voulez-vous prendre Forrest pour époux?
Дэвид, берешь ли ты Мюриэл в жены?
David, prends-tu Mariel pour épouse?
Мариэл, берешь ли ты Дэвида в мужья?
Mariel, prends-tu David pour époux?
Бесс, не много ли ты берешь на себя?
Qu'est-ce que tu racontes?
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости...
Rita Robbins, prenez-vous pour époux Ernest Bilko - Dans la richesse et la pauvreté...
- А ты, Эрни Билко, берешь ли Риту...
- Ernest Bilko, prenez-vous...
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clémentine, voulez-vous prendre John pour légitime époux, et promettre d'être une épouse tendre, aimante et sincère, dans les joies comme dans les peines, et d'être fidèle toute votre vie?
И я спрашивая тебя, Якоб Штольце, берешь ли ты Каролин Бомгартен в свои законные жены?
Ainsi je te demande, Jacob Stolze, veux-tu de prendre Caroline Baumgarten pour légitime épouse?
Синди, берешь ли ты Рика в мужья?
Cindy, acceptez-vous de prendre Rick pour époux...
Да, но они все перемешаны, поэтому ты берешь Фиби от Фиби Ли и Коффилд от Джона Коффилда...
Mais ils ne sont pas l'ordre, donc vous associez Phoebe de Phoebe Lee à Caulfield de John Caulfield...
Берешь ли ты этого мужчину..?
Dina, prends-tu cet homme...
А ты, Джек, берешь ли ты Диану себе в жены... опять?
Et vous, Jack, voulez-vous prendre Diane pour épouse une nouvelle fois?
Лизон, по своей ли воле берешь ты в мужья безродного Фанфана?
- Lison, consens-tu à prendre pour époux Fanfan ici présent?
Берешь ли ты меня в жены?
Veux-tu être mon mari?
Берёшь ли ты, Томмазо...?
Carlo.
берешь ли ты 38
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46