Бисер traduction Français
35 traduction parallèle
Если перед тобой мечут бисер, подбирай его скорее!
S'ils te lancent des perles, ramasse-les!
Не подбирал бисер!
Je ne les ai pas ramassées.
Но я была глупа, меча бисер перед...
Mais j'ai été sotte de jeter ainsi mes perles...
Может, готовит чили или мечет перед ним бисер...
Peut-être qu'elle va faire un chili ou sortir sa boule de cristal.
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
On ne peut pas prélever du sang d'une pierre.
Я сказала, что бесполезно метать бисер перед свиньями.
J'ai dit, "On ne peut pas tirer de sang d'une pierre".
Бисер, цветы, свобода, счастье...
Des perles Des fleurs, la liberté Le bonheur
Я всегда говорила : нечего перед свиньями бисер метать! И перед нахальными поросятами тоже!
On ne fait pas de perles avec des cochons... ni avec des porcelets mal élevés!
Но мечете бисер перед свиньями.
Gäché. Des perles aux cochons.
Бисер перед свиньями.
Les baudets avant les fumiers.
Андарианский бисер!
Des perles andariennes!
Мечет бисер перед свиньями.
Un héron sur un tas de fumier!
Я, как дура, метала бисер перед свиньями.
J'ai donné des perles aux pourceaux.
Как бисер перед свиньями.
De la confiture aux cochons.
Королева мечет бисер перед свиньями.
La reine offre un bien beau fruit à ces corbeaux.
Надеешься еще на мне заработать Я не мечу бисер перед свиньями.
Vous faire encore de l'argent sur mon dos? Je n'aime pas les sangsues.
- Бисер. Классика.
Des perles, une merveille.
- Бисер нынче в тренде.
- Les perles sont à la mode :
Бисер нынче недёшев.
C'est cher, n'est-ce pas?
Линдси, как там твой бисер?
Le commerce des perles, ça rapporte gros?
- Ну серьёзно, Майкл... бисер?
- Sans farce, Michael. Des perles?
Она не спала и сидела такая вся несчастная, за своим ремесленным столом и клеила бисер, штуку за штукой.
Elle était malheureuse et ne dormait pas et restait assise à cet établi, à coller perle après perle après perle.
Я в грязной ночлежке мечу бисер перед свиньями, а чёртов Ангел дает представление в цирке "дю Солей" в Лас Вегасе.
Je suis dans un hôtel crasseux à faire cette merde "d'homme du peuple", et ces putains d'anges à Vegas font le Cirque du Soleil!
мы называем это "тёмный бисер".
Les perles de l'évanouissement.
- О, я перед вами не бисер мечу.
Non non, c'est du sérieux!
И всю жизнь метал бисер перед свиньями.
Je veux dire, il a passé toute sa carrière... "à donner de la confiture aux cochons", il parlait comme ça...
Я также вяжу спицами, крючком и плету бисер.
Je fais aussi du tricot, du crochet et j'enfile des perles.
- Бисер?
- Des perles?
Если ты сделаешь это, то я обучу его шить, вязать и плести бисер.
[toussotements] Si tu fais ça, je lui apprendrais à coudre et tricoter et les perles.
Что ж, я подумал, что ты будешь моей головной болью, которая воображает себя одаренным дизайнером от бога. Я живо представил нашу битву на ниве моды... летающие перья, рассыпающийся бисер, брошенные слова, которые не воротишь.
J'ai pensé que tu allais être mon principal problème que tu te croyais un don de Dieu à la création j'ai imaginé des combats de mode... des plumes auraient volé des perles auraient été lancées... des paroles qui n'auraient pu être retirées
Замечательно, Питер, фотография Дэнни и его брата, фото какого-то горячего старичка, бисер Марди Гра, и серьги какой - то дешевой потаскушки.
Une photo de lui et de son frère, une photo d'un vieux mec canon, perles de Mardi Gras, et des boucles-d'oreilles vulgaires de salope.
Мне нравится раскладывать бисер в столовой, но Фрэнк...
Ou la salle à manger, mais Frank...
Долорес, вы заказываете бисер и прочее по интернету?
Dolores, vous commandez vos fournitures en ligne?
Этот маленький клочок земли моего отца, купленный за бисер и, благослови господи, порох около 30 лет назад, станет очень ценным для королевства и Восточной Индии.
Petit bout de terre que mon père... a acheté contre des perles, que Dieu le bénisse, et de la poudre à canon, il y a 30 ans, est aujourd'hui très, très précieux pour la Couronne
Бисер, пояс, воротник.
La broderie, la ceinture, le col.