English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Близкий друг

Близкий друг traduction Français

271 traduction parallèle
Это его близкий друг.
C'était le meilleur ami de Kane.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. ... и главным образом, пани Тура.
Un jeune aviateur, très bon ami des Tura, surtout de Mme Tura, n'est-ce pas?
Да, но он вовсе не такой уж и близкий друг.
Oui, mais il n'est pas tellement mon ami.
Близкий друг, кто-то, кого хорошо знал...
Un si bon ami!
Он близкий друг моего мужа.
C'est un grand ami de mon mari.
- Он мой близкий друг.
C'est un de mes amis.
Вы сказали близкий друг?
Oui... il refuse toutes mes pièces!
Наш лучший и самый близкий друг, граф де Водрек.
Le meilleur et le plus intime de nos amis, Le Comte de Vaudrec.
Он - лучший и самый близкий друг Мадлены.
Le plus vieil ami de Madeleine.
Также он всегда близкий друг.
C'est aussi un ami proche.
"... и его близкий друг и коллега Стэнли Шрайнер Хофф. "
"et son ami et associé Stanley Shriner Hoff."
А также - как это лестно - я его близкий друг.
Je me flatte d'être aussi son confident et ami.
С тех пор, как исчезла леди Бельтам, мне нужен близкий друг.
Depuis la disparition de Lady Beltham, j'ai besoin d'une présence.
Послушай, этот Диомед твой близкий друг или что-нибудь другое?
Diomède est l'un de tes amis intimes ou quoi? VICKI :
- Я близкий друг господина Вайгельта Мне необходимо его увидеть.
Vous avez rendez-vous? - Je suis un ami personnel et je désire le voir.
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Notre médecin, mon ami, est mort.
Томас - наш близкий друг.
Thomas est un ami très cher.
Этот человек, Таннер, он ваш близкий друг?
Cet homme, Tanner, c'est un bon ami?
Франкенштейн, мой близкий друг. Франкенштейн, скажи, каково это мчаться со скоростью 200 миль в час. Жизнь и смерть, волнующие моменты получения очков.
Frankenstein, un ami très cher, parlez-moi de cet instant magique lorsque fonçant à plus de 200 mph vous semez la mort.
Близкий друг?
Un ami intime?
- Близкий друг герцогини Туновой, ученый, филантроп? Невозможно! - Вы сами сказали
Un ami de Madame Thon, un scientifique, un philanthrope?
Чонси Садовник, близкий друг и советник г-на Рэнда... присутствовал сегодня утром на совещании.
Chance Jardinier, ami et conseiller de M. Rand, était présent.
Он близкий друг и советник Бенджамина Рэнда.
C'est l'ami et le conseiller de Rand.
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
Son père s'illustre... dans la diplomatie et l'écriture. Il est l'ami et le traducteur du poète anglais John Donne.
Он ваш близкий друг?
Votre ami intime?
Много лет назад у меня был друг. Близкий друг.
Il y a bien des années, j'avais un ami... un grand ami.
У Джонни был близкий друг, гитарист по прозвищу Тутс. Тутс вернулся в Алжир.
Johnny avait aussi un pote guitariste, nommé Toots Sweet, qui est retourné à Alger.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Je ne lui achèterais pas une pomme, et pourtant, on est intimes.
Я думала, что он ваш близкий друг.
C'est votre ami intime!
Вы близкий друг Рокметелера?
- Êtes-vous un ami de Rockmetteller de?
Насколько я знаю, Вы близкий друг семьи Крашер.
C'est à propos de Wesley Crusher. Vous êtes un proche de la famille?
Не хочу вас обижать, мсье, я вас не знаю, но если он - ваш близкий друг, то у вас дурной вкус.
Mais si vous etes un de ses amis je ne vous félicite pas!
Бенджамин, ты же знаешь, что ты всё еще мой очень близкий друг.
Vous savez que vous êtes toujours l'ami le plus cher que je possède.
Итак, пригласим его на сцену. Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
Voici, mesdames, messieurs, notre chef de la sécurité, nommé "Homme de l'année" par les agences privées, mon cher ami, Ellis DeWald!
Я объясняю вам, что я его няня. Я очень близкий друг семьи, чёрт возьми.
Je vous l'ai dit, je suis sa baby-sitter, une amie de la famille.
Синклер, только вы мой замечательный и близкий друг, можете помочь мне.
Sinclair, vous seul... mon cher ami, pouvez m'aider.
Он давний близкий друг короля.
Il était le meilleur ami du roi.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете, СОВЕТ который был созван, чтобы назначить дату коронации принца.
Il est l'ami de Hastings et il veut le convaincre de quitter le pays parce qu'il sait que Richard va jouer un mauvais tour et que ça se passera à la réunion du Conseil pour fixer la date du couronnement.
Скажите, доктор, она ваш близкий друг?
Dites-moi, docteur, est-ce là une de vos meilleures amies?
Так-так, неужели это мой близкий друг Эрик?
N'est-ce pas mon bon ami Eric...
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
Et, en tant qu'ami ayant combattu à vos côtés 15 ans durant, votre indéfectible soutien apporté à la police royale, me manquera.
- Вы, кажется, близки друг другу.
Vous êtes très intimes, vous deux!
"... небыли так близки друг к другу. "
"été aussi proches."
Спок. Вечно далекий и вечно близкий. Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Spock, toi qui m'as quittée sans jamais me quitter, toi qui m'as toujours touchée sans jamais me toucher.
Мы стали очень близки друг другу.
Je nous trouve beaucoup plus proches.
( Авигдор ) Вы были близки друг другу?
- Vous étiez proches?
Потому что порочная часть и грязная часть настолько близки друг к другу, что служат свидетельством того, что еда и секс связаны между собой.
Parce que, les petits coins cochons voisinent avec les petits coins sales, c'est vous dire que le sexe et la bouffe se tiennent.
Понимаешь, когда Минбари близки друг другу, как стали близки мы по традиции они должны провести три ночи вместе.
Sur Minbar, quand deux personnes sont aussi proches que nous le sommes... la coutume veut qu'elles passent trois nuits ensemble.
За 9 лет совместной жизни мы стали близки друг другу как никогда.
Après 9 ans de mariage, nous étions plus proches que jamais.
И все они генетически очень близки друг к другу.
Et ils sont tous les uns à côté des autres dans le panel génétique.
Забавно, они чертовски близки, а говорят друг другу "вы".
Ils sont très intimes et ils se vouvoient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]