Блинчиков traduction Français
159 traduction parallèle
Королева блинчиков.
Je suis la reine des crêpes.
Уверена, он всё поймёт, когда вы скажете, что мисс Франклин внезапно захотелось блинчиков, а этот джентльмен внезапно захотел составить мне компанию.
Je suis sûre qu'il comprendrait, si vous lui dites que Mrs Franklin a eu une envie soudaine de crèpes suédoises. et que ce jeune homme mourait d'envie de lui tenir compagnie.
Блинчиков-то поели? - Эй!
Alors, vous les avez mangées ces crèpes?
Так ведь ты еще и блинчиков не видишь, или не так?
Est-ce que tu vois des pancakes, hein, Ray?
Кленовому сиропу полагается быть на столе до блинчиков.
Le sirop d'érable doit être sur la table avant les pancakes.
Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно.
Évidemment, quand ils apporteront le sirop d'érable après les pancakes, il sera trop tard, ça, c'est sûr.
Даже если мы проведем здесь все утро, то без кленового сиропа и зубочисток, я абсолютно точно останусь без моих блинчиков.
Nous serons coincés ici toute la matinée sans sirop d'érable ni cure-dents, Ça, c'est sûr, sûr que je ne vais pas avoir mes pancakes avec...
- Конечно. Кленовому сиропу полагается быть на столе до того, как принесут сковородку блинчиков.
Évidemment, le sirop d'érable doit être sur la table avant les pancakes.
Мы пошли поесть блинчиков.
On n'avait plus de pancakes.
А кто хочет немного блинчиков?
Qui a envie de se taper des crêpes avec moi?
Да, не откажусь от блинчиков.
Ouais, je serais ravi des crêpes.
Вот деньги, закажи блинчиков,.. ... позавтракай.
Tiens, va manger tes crêpes, et bon appétit!
Я говорю, мы заедем, пожрем блинчиков и затихаримся.
On peut acheter des crêpes, puis aller tirer un coup.
Вместо этого я возьму порцию блинчиков с маслом, сосиску и... ананас.
Je vais prendre des crêpes avec beaucoup de beurre, des saucisses et... de l'ananas. De l'ananas?
"И сжирает на завтрак не менее 1000 блинчиков."
"Il doit engloutir mille crêpes au petit-déjeuner."
Почему из блинчиков брызгает?
Pourquoi ça gicle?
Лидер большинства может говорить снаружи. Если он хочет пропустить завтрак то нам достанется больше блинчиков и мой пресс пул может написать почему.
Le chef de la majorité sera dehors et s'il veut sauter le petit-déj'... ça fera plus de crêpes pour les autres et je dirai pourquoi aux journalistes.
- Как нет блинчиков с черникой?
- Comment ça pas de crêpes à la myrtille?
Дайте нам две порции блинчиков с медом и еще бекон, пожалуйста.
Deux doubles portions de crêpes farine complète au miel, avec du bacon, s'il vous plaît.
Сделать блинчиков?
Tu veux des crêpes?
Для его блинчиков.
Pour ses pancakes.
Детка, хочешь блинчиков?
Chéri, tu veux des pancakes?
А я думала, это из-за мексиканских блинчиков.
Je croyais que c'était à cause des enchiladas.
Допустим немного бекона, яиц, блинчиков с сиропом. И тост.
Peut-être du bacon, des oeufs, des crêpes avec du sirop.
Болтунью и пару блинчиков, пожалуйста.
Brouillés et deux pancakes, s'il te plaît.
Блинчиков не желаете, капитан?
Pour vous capitaine!
Ага, я подумала, почему бы не сообразить немного блинчиков.
Ouais, je me suis dit que j'allais préparer des pancakes.
- Хочешь блинчиков, Хейли?
- Prêt pour quelques pancakes, Hayley?
Значит, у него диабет, и кровь густая, как тесто для блинчиков.
Il est diabétique avec du sang plus épais qu'une pâte à frire.
Кто хочет ещё блинчиков?
Bien, qui veut d'autres pancakes?
Я плачу тебе не за поедание блинчиков.
Je ne te payes pas a manger des pancakes.
Как насчет блинчиков?
Pourquoi pas des pancakes?
Кто хочет блинчиков в шоколаде?
Qui veut des pancakes au chocolat?
Кто хочет французских блинчиков в шоколаде?
Qui veut des crêpes au chocolat?
Не хочешь еще блинчиков, солнышко?
Tu veux encore des pancakes, chéri?
Вы имеете ввиду кроме блинчиков?
À part les crêpes?
Хочешь блинчиков?
T'aimes les crêpes?
Приготовлю нам блинчиков.
Je vais nous faire des crêpes.
ак насчет блинчиков со сливками и трюфельной массой?
Crêpes à la crème et aux truffes, ça ira?
Нууу, сэр я чувствую себя как... как кусочек маслица растекающийся по огромной куче горячих блинчиков.
Eh bien, monsieur... J'ai la sensation d'être... un morceau de beurre fondant sur... une grosse pile de crêpes.
Испечем блинчиков?
Tu veux que je te prépare quelque chose?
Позвоним маме Би и узнаем, не хочет ли она пойти в "Планету" и поесть блинчиков.
On appelle Maman B et on lui demande si elle veut aller manger des pancakes au Planet?
- Хочешь блинчиков? Итак...
Tu veux des pancakes?
Кто хочет блинчиков?
Qui en veut?
- Кто хочет блинчиков, пошли!
- Qui veut des pancakes? Venez. - Moi.
Никогда не пробовал абрикосовых блинчиков.
J'avais jamais mangé de pancakes à l'abricot.
- О, это один из этих блинчиков Дона?
- C'est une des crèpes de Don?
Эй, малыш! Раз уж ты все равно идешь на кухню, напеки мне быстренько блинчиков.
Si tu vas à la cuisine, tu me fais des pancakes?
Я вдыхал аромат блинчиков...
Je pouvais sentir les pancakes...
Сделать животных из блинчиков?
Tu peux me faire des pancake en animaux?
У нас завтра суд. А пока я делаю животных из блинчиков и всё нормально.
On a un autre rendez-vous au tribunal demain.