English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Блюд

Блюд traduction Français

263 traduction parallèle
- Семь блюд, не считая закусок.
Sept plats, plus les hors-d'oeuvre!
Отлично. Перед тем как вернуть ее старикану, мы нафаршируем ее одним из моих 1890-та блюд.
Avant de la rendre à son vieux, je lui concocterai un de mes 1890 menus.
Да... Я мечтал отведать её обед из семи блюд.
J'ai rêvé de son dîner avec sept plats.
Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд! Что хочешь ты сказать?
mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie...
Каждый понедельник я покупал кусок мяса и питался им всю неделю я научился готовить шесть разных блюд и по субботам это был гуляш из недели в неделю
Chaque lundi, j'achetais un morceau de viande pour toute la semaine. Je le cuisinais de 6 façons différentes avant qu'il finisse en goulache le samedi. Semaine après semaine.
А я между сменой блюд управилась.
J'ai rangé entre-temps.
Раньше я работал у княгини Латур, так там не работал подъемник для блюд.
Chez la princesse de La Tour, nous avons eu le même ennui avec le monte-plat.
Кто из блюд хрустальных ест и пьет?
Quels chouchous Dans la soie se prélassent?
Сон - это чудо матери природы. Вкуснейшее из блюд в земномпиру. О чемты?
Le sommeil, baume de l'esprit malade... grand nourricier du festin de la vie.
Попробуйте вот это. Одно из наших наиболее популярных фирменных блюд.
C'est une de nos spécialités les plus populaires.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
J'ai vanté tes talents culinaires. - Tes canapés maison, ce sera très bien.
- Завтра у нее будет обед из двух блюд.
Demain elle aura deux plats pour le repas!
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Conserves de fruits, de légumes... de poisson et de viande. Toutes sortes de céréales.
Стакан воды...? Слушай, мы есть хотим! Мы не хотим спорить по поводу диетических блюд.
Ecoutez, on veut manger, on ne va pas en faire tout un fromage.
Тертый сыр используется только для определенных блюд из спагетти.
Dans certains cas, on ne met pas de fromage râpé.
Наш пробовальщик блюд смелый человек.
Notre goûteur est courageux.
Я насчет этих специальных маленьких блюд от заведения.
Oui, tu devrais mettre davantage de couleur dans tes plats.
Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
... entre les plats entre les hors-d'oeuvre... et le canard à l'orange entre le dessert et le café en plus,
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Vous avez la réputation de faire de la cuisine expérimentale.
За завтраком, шведский стол, 21 холодных блюда, 12 горячих блюд, обслуживание в течение всего дня.
Au déjeuner, buffet, vingt-et-un plats froids, douze plats chauds, ils servent toute la journée.
- Я вам составлю список блюд для моей тёти.
- Je vous ferai aussi une liste de plats pour ma tante.
У него было средство, чтобы сделать это, - гербицид. У него была возможность сделать это. Он жил в этом же доме и готовил некоторые из ее блюд.
Il avait le désherbant, l'opportunité, il vivait avec la victime et préparait les repas.
Будет много вкусных блюд.
C'est moins riche qu'un petit déjeuner, mais vous vous régalerez.
Могу приготовить несколько блюд по своим рецептам.
Je vais vous faire quelques recettes maison.
Десерт... что это такое? Что-то, что мы едим после главных блюд.
C'est ce que l'on mange après le plat principal.
Я успел сделать лишь немного маленьких блюд.
J'ai juste eu le temps de te préparer quelques petits plats.
Я... пишу фирменные блюда на доске фирменных блюд
J'écris le menu du jour au tableau.
И у них всегда есть эти слишком креативные описания специальных блюд.
Et il est toujours décrit de manière très artistique.
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
On raconte qu'un Cardassien ne peut rien manger sans que chaque plat ne soit répertorié par l'Ordre.
Я просто подумала, что ты оценишь одно из своих любимых блюд. Я знаю, как ты ненавидишь всю эту странную пищу чужих...
J'ai pensé que tu aimerais manger ton plat préféré.
125 блюд.
120 plats.
Одним из блюд были перепелки.
Un des plats était des cailles.
Двадцать пять блюд по сто...
Vingt-cinq plateaux pour cent...
15 блюд с перепелками он заказал.
- Parce que... 150... Il a fait préparer 15 plateaux de cailles.
В перерывах между подачей блюд предусматривалось развлечение...
Pendant les pauses entre les plats, il y avait toujours des divertissements.
Я бы сейчас не отказался от некоторых блюд из того меню.
Il y avait des trucs sur ce menu qui me tentaient pas mal.
Так, никто не будет курить возле этих блюд.
Personne ne fumera d'herbe autour de cette table.
Как насчет... обеда из семи блюд?
Un dîner copieux, par exemple?
Если семь гномов обедают... она принесёт семь вторых блюд, что значит "семь вторых".
Si 7 nains dînent... et reprennent une assiette, elle sert "7 secondes".
Не сготовит тут никто нам блюд отменных.
L es villageoises qu'on croise te prennent pour un charmeur.
— Еще парочку овощных блюд.
Deux autres saucisses aux nitrates...
Ой, мама. Чендлер ненавидит этот праздник, и не ест ничего из блюд Дня благодарения
Maman, Chandler déteste Thanksgiving, il ne mangera rien.
Никто не знает, сколько существует различных видов и сортов латука,.. ... и сколько разнообразных блюд можно из него приготовить.
Ils ne savent pas qu'il y a tant de varietes de laitues, et tout ce qu'on peut faire avec.
Надеюсь, не в ожидании блюд...
J'espère que ce n'était pas en attendant le service
Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд.
Nous préparons aussi beaucoup de vos plats ésotériques.
Ну, я лучше начну с этих блюд.
Il faut que je commence à faire la vaisselle.
Из вторых блюд - рыба-меч в луковом желе. Филе куропатки с малиной и муссом из щавеля.
En entrée, l'espadon et sa marmelade d'oignon, perdreau au coulis de framboise sur lit d'oseille.
Pasta di fasa-ota. ( Макароны фаза-ота - набор названий итальянских блюд )
Pasta di fasa-ota.
И чаши для умывания. У нас не будет блюд, после которых нужно мыть руки.
Mais on sait jamais qui a les doigts sales.
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню? Лучше, если ты ему всё скажешь.
Ce doit être ici que les tartes vont quand elles meurent.
125 блюд.
Il avait prévu 125 plats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]