Богатыми traduction Français
259 traduction parallèle
Надо быть богатыми, чтобы жить среди хлама.
Dire qu ´ il faut être riche pour vivre dans un tel capharnaüm!
Мне очень понравился рассказ "С богатыми и сильными".
De toutes vos nouvelles, j ´ ai préféré "Les Grands de ce monde".
"С богатыми и сильными нужно терпение".
"Avec les grands de ce monde, sois patient."
-... с богатыми и сильными... -... нужно терпение.
- "Avec les grands de ce monde..." - "Sois patient"?
Вот бы мы были правда богатыми! Миллионерами!
Si on était très riches?
Здесь был кто-то, он говорил, что сделает нас богатыми, и я могла бы купить новое платье.
Un homme ferait de nous des gens riches et j'aurais une nouvelle robe.
Человек, который собирался сделать вас богатыми, как его имя?
- L'homme dont il parlait, comment s'appelait-il?
Мы будем богатыми как золотоискатели?
On sera riche comme ceux qui ont de l'or?
Ты больше не занимаешься богатыми вдовушками?
Tu ne travailles plus avec les riches veuves?
Мы станем самыми богатыми людьми на земле!
Nous deviendrons formidablement riches vous et moi...
Мы будем богатыми! Ты помнишь заклинание?
Tu te souviens de la formule magique?
Мы все согласны стать богатыми.
On est d'accord d'être riches.
Они были богатыми.
Ça marchait bien pour eux.
Богатыми и один нищий.
Le plus riche faisait la manche.
Нет, я не могу поверить, что у вас расширяется пропасть между богатыми и бедными.
J'ai peine à croire que le fossé entre pauvres et riches se creuse, Excellence. Mais non.
Я приношу тебе это пиво в жертву... чтобы ты наградил нас в этом году... богатыми и разнообразными плодами своего королевства.
Je t'offre cette bière, afin que tu nous accordes, dans l'année qui va suivre, les fruits variés et abondants de ton royaume.
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.
WOW! Malgré les spectacles et les fêtes... qui enrichissaient la soeur de Zelig et son amant... l'existence de Zelig est une non existence.
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
Après tout, nous sommes trop riche pour cela.
Будем гавнюками, но богатыми!
Soyons fumiers, et riches!
- Может сделаешь нас тоже богатыми?
- On veut être riches!
Там есть небольшой городок, наводнённый богатыми тётками.
- Oui. Il y a une petite ville qui grouillerait de femmes riches.
Сидишь тут, на своих четырех акрах... в своем загородном клубе, со своими богатыми друзьями.
Tu vis ici, avec tes 4 hectares, et ton club, et tes amis riches.
Я сделал вас богатыми, а попросил о малости. Отлично.
J'ai fait votre richesse, et je demande peu.
Таким образом, лишая нас самого необходимого в данный момент, он даёт нам возможность стать безмерно богатыми его добротой и мудростью.
C'est sa façon à Lui de nous dépouiller pour ensuite nous faire immensément riches de sa richesse.
И вот-вот станем всемирно известными и богатыми.
Nous serons bientôt universels et riches.
ќно четко аргументирует ответственность американского правительства перед своими гражданами, как богатыми, так и бедными :
Il énonce clairement la responsabilité du gouvernement américain l'égard de ses citoyens - les riches et les pauvres.
Борись против немецкой военной машины Несправедливо, что одни рождаются бедными, а другие богатыми.
Il n'est pas juste que certains naissent pauvres et d'autres riches...
Справедливее, если б бедные рождались богатыми и наоборот.
Il serait plus juste que les pauvres naissent riches et les riches pauvres!
Огромные мужики с зловонным дыханием. Или мы станем богатыми.
Ou alors on est riches, sur des plages immenses,
Он переполнен богатыми красавцами.
Comme les étudiants, je parie.
Это неправда. Богатые люди раздают дешевые сладости, и поэтому остаются богатыми.
C'est pas vrai, les gens riches donnent les bonbons les moins chers | c'est comme ça qu'ils restent riches
Ну, сначала поженятся Моника и Чендлер. И станут неприлично богатыми.
Chandler et Monica vont se marier... et être plein de tunes, d'ailleurs.
Я вас сделаю богатыми.
- Vous serez riches grâce à moi.
Этот саван сделает нас богатыми! Я чувствую это!
Ie linceul va nous rendre riches, je le sens.
Чтобы быть богатыми, свободными и живыми одновременно.
Pour être riches, libres et vivants à la fois.
Ещё более успешными, богатыми, ещё более умными, чем раньше?
Plus riches, prospères, puissants, cultivés et intelligents que jamais?
Мы были сильными богатыми, популярными.
On avait beaucoup d'influence... on était riches et on avait la cote.
Но модельный бизнес делает людей богатыми и знаменитыми.
Mais le mannequinat rend les gens riches et célèbres!
... Я действительно... Это было прямой атакой на взгляды психоаналитиков-фрейдистов, которые стали богатыми и могущественными обучая американцев как контролировать свои чувства.
C'était une remise en question directe des psychanalystes Freudiens qui étaient devenus puissants et riches en enseignant aux Américains comment contrôler leurs sentiments.
Если мы правильно все продумаем, мы сможем убраться отсюда богатыми, как короли.
Si on joue bien nos cartes, on pourra rentrer au pays riches comme Crésus.
- Вы хотите стать богатыми, или нет?
Vous voulez devenir riches ou pas?
Отвечайте на вопрос : "Богатыми, или нет?"
Répondez-moi! Riches ou pas!
Да, тогда, мы все могли бы быть богатыми, если бы вернули ее обратно
Ben on pourrait être riche si on leur rendait sa soeur.
Я согласен, в Aмерике много девушек, но все они уже встречаются с богатыми, привлекательными парнями.
Il y a peut-être de belles nanas aux States, mais elles sortent avec des types riches.
Надо сказать, мы были не очень богатыми.
C'est vrai qu'on était pas très riches.
Мы не стали богатыми.
On est pas vraiment riches.
Мы станем безумно богатыми.
On peut se faire un max de blé!
Когда их лекарство получит одобрение в Понедельник, все владельцы акций станут очень-очень богатыми.
Je suppose que j'ai mal compris. Ouais. Moi et Eddie, c'est fini.
- Вы должны быть богатыми, вы сражались за короля.
Mais le Roi le récompensera?
Да, ребята, мы с вами будем богатыми!
On est riches.
Это место будет набито богатыми людьми.
T'es dingue?