English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Боге

Боге traduction Français

244 traduction parallèle
Я, чтобы его утешить, сказала, что ему, мол, незачем думать о Боге ;
Pour le réconforter, je lui dis de ne pas penser à Dieu.
И ты говоришь о Боге?
Vous croyez en Dieu?
Ты считаешь невозможным, чтобы и ты, и я думали о Боге?
Vous nous croyez incapables de penser à Dieu?
Не говорите мне о Боге!
- Ne me parlez pas de Dieu!
- Ему нет и 18-ти. Мы говорили о Боге, а она завопила, что я попаду в ад!
Nous parlions sérieusement et la vieille s'est mise à crier.
Я не о боге, а о том, во что верят люди.
Je te parle de la foi des gens.
Ты будешь рассказывать о Боге своим детям?
Parleriez-vous de Dieu à vos enfants?
Он во время службы будет думать о Боге и Отчизне, а я о гуляше.
Lui, pendant la messe il pensera à Dieu et à la patrie, et moi au goulache.
Я говорю о Боге, дьяволе, говорю об аде, о рае.
De Dieu, du diable, de l'enfer et du paradis!
В церкви отвлекает от людей от мыслей о Боге.
Il détourne les fidèles de leurs pieuses pensées.
Он подстрекает к святотатству. Отвлекает верующих от молитвы. Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Instrument de sacrilège, il interrompt le dialogue avec Dieu pour emplir les yeux des fidèles de son galbe gras et rond!
Мы не делаем хочеш услышать о Демонах или боге или чем нибудь.
Ne parlez plus de démons, de Dieu ou de quoi que ce soit!
Величит душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем, ибо отныне будут ублажать меня все роды.
Mon âme exalte et magnifie le Seigneur. Et mon esprit a trouvé la joie en Dieu mon Sauveur. Désormais tous les âges diront mon bonheur.
О Боге Иисусе, распятиях.
A Dieu... à Jésus, aux crucifixions.
Не в Боге, а в нас самих скрывается объяснение бессмысленного ужаса существования.
Depuis qu'on en a fini avec Dieu... c'est à nous seuls d'expliquer l'absurde horreur de la vie.
Ты знала все о боге!
Tu savais tout sur Dieu!
О Боге и его отношениях с Ирвингом Саксом и Р.Х. Левином.
Sur Dieu et sa relation avec Irving Sachs et RH Levine.
- Барри. Я не знаю многого о Боге И я никогда не был очень религиозным, Но вы не можете избавиться от ощущения, что что-то не так...
Je ne sais pas grand-chose de Dieu et je ne suis pas très religieux... mais je ne peux m'empêcher de voir que quelque chose ne va pas... comme un train sans conducteur...
Я не хожу в церковь, я не говорю о Боге...
Je ne vais pas à l'église, je ne parle pas de Dieu,
Они с Беном надерутся и будут спорить о вере и Боге.
parce qu'elle disait qu'elle contenait... des personnages insensés.
Повтори, я не слышала Что уже говорить о боге, ведь он же на небе..
Je n'ai rien entendu, et ton Seigneur est jusqu'au ciel, il faut parler fort!
Я не знаю ничего о Боге.
Dieu, je ne sais pas.
Ты когда-нибудь слышал о боге Норче?
Tu as entendu parler du dieu Ne Cha?
Все эти глупые разговоры об этом боге и том боге.
Des fadaises ces histoires de dieux.
Я не знаю ничего о Боге.
Je ne sais rien de Dieu.
Говорил о Боге и о дерьме. В чем тут смысл?
Il nous fait chier avec son dieu et son caca!
Миллионы мёртвых уёбков и всё потому, что они дали неправильный ответ на вопрос о Боге.
Des millions d'enfoirés morts. Et tous parce qu'il ont donné la mauvaise réponse à la question de Dieu.
Ты ищешь женщину и не подумал обо мне, боге любви.
- Me sauver? - Oui! tu cherches une femme et pour la retrouver, tu ne penses pas à moi, l'Amour...
Здесь что-то о Кровавом Боге... духе двенадцати.
Ça parle du dieu du Sang et de l'esprit des 12.
Сейчас не так уж часто слышишь о Боге.
On n'entend plus parler de Dieu.
Ну что, разуверился в своём Огненном Боге?
L'anneau de Jésus, ça a pas tenu. Ca marche pas comme ça.
Если отцы облажались, то что говорить о Боге? Нет!
S'ils sont partis, qu'est-ce que ça te révèle sur Dieu?
Всё это заставило задуматься над тем, что мы думаем о Боге и царствии Его.
et ils font voler en éclat tout ce qu'on nous enseigné au sujet de Dieu et du ministère de Dieu et de Jésus.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
Il n'y a pas de place en Dieu pour regarder un de ses enfants avec dégoût, ou vouloir le faire sortir du corps du Christ ou quelque chose comme ça.
Мои родители - мои бабушка и дедушка, они - священники и мы постоянно спорим о Боге, потому что я не верю в церковь как таковую.
Mes parents... mes grands-parents des deux côtés sont ministres, et nous parlons souvent sur Dieu, parce que je ne crois pas du tout à l'enseignement de l'église. Je ne...
- Цель тантрической то есть "священной сексуальности..." ... мы говорим о Боге, выплескивая сексуальную энергию.
Le but du tantrisme, que nous appelons "sexualité sacrée", est de fusionner avec Ie divin.
О Боге мы тоже забудем?
On renonce aussi à Dieu?
Пришло время поговорить о Боге?
On va parler de Dieu, pas vrai?
Речь не о Боге а о вере.
Pas de Dieu... de la foi.
О Боге не надо было говорить.
J'aurai jamais dû parler de Dieu.
Вы спокойно смотрите на моё лицо,.. ... но содрогнулись, когда я заговорил о Боге.
Vous pouvez regarder mon visage, mais vous étiez gênée quand j'ai mentionné Dieu.
Если человек создан по божьему образу, что мы тогда можем сказать о Боге?
Si l'Homme est fait à l'image de Dieu... qu'est-ce que ça dit sur Dieu?
Вся идея о Боге была выдумана человеком.
Une bestiole ridicule, pourvue d'un tout petit cerveau. Même les limites qu'on Lui impose sont des limites humaines.
Что касается меня, то я считаю, что в Дьяволе смысла больше, чем в Боге.
Pour moi, le Diable a plus de sens que Dieu.
Видишь ли, сын мой, иногда, думая о деньгах, в сущности ты думаешь о Боге.
Tu vois, parfois, quand on pense à l'argent, on pense au Seigneur.
На воздухе легче думать о Боге.
L'air frais prépare les esprits à Dieu.
Тебе нужна физическая работа, чтобы поменьше думать... о религии, и Боге, и смысле жизни и обо всём таком дерьме.
c'est pas ton truc... il te faut un travail manuel, afin que t'ai pas à réfléchir sur la religion et Dieu et le sens de la vie et toutes ces merdes.
Придёт Помогающий, который откроет истину о Боге и Он сойдёт от Отца.
Le sauveur viendra qui révelera la vérité sur Dieu et qui viendra au nom du Père.
В последнее время я много думал о Боге и смерти.
J'ai beaucoup songé à Dieu et à la mort, ces temps-ci.
Задать вопрос о Боге! Все зависит от этого?
"Croyez-vous en Dieu?" Tout dépend de ça?
В боге нет смысла.
Dieu, ça n'a pas de sens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]