Боженька traduction Français
66 traduction parallèle
Боженька тебя убьёт.
Il va te mettre une...
Боженька! Иди ко мне. Иди ко мне!
Bozenka, viens...
Пока, Боженька!
Ciao, Dieu!
Но я в курсе, боженька - слепошарый.
Je sais qu'il est myope.
Ага, боженька и его дружки, Томми и Фил.
Dieu et mes potes.
И когда сам боженька спускается с небес, чтобы... разрушить свое творение ветрами, отрывающими от земли дома, приходим мы.
Et quand le Seigneur lui-même descend du ciel et détruit son travail avec des vents qui arrachent des maisons du sol, on sort.
"Когда боженька отрывает от земли дома"?
"Quand Dieu arrache des maisons du sol?"
Но когда сам боженька спускается с небес...
Mais quand Dieu lui-même descend du ciel...
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quand Dieu lui-même arrache des maisons du sol, on sort, car on est nageurs-secouristes, c'est notre travail, c'est ce qu'on fait.
О спасибо боженька, за то, что привел Габриила домой в безопасности.
Oh, merci, Seigneur, d'avoir ramené sain et sauf mon Gabriel.
Боженька тебя поймает! И заразит тебя СПИДом!
Dieu te poursuivra et te refilera le SIDA
Дорогой Боженька, спасибо, что спас этого мальчика... От его наркоманской матери-убийцы, которой сорокадолларовая доза дороже собственной плоти и крови.
Mon Dieu, merci d'avoir sauvé ce garçon... de sa droguée de mère meurtrière, qui se soucie plus d'une dose à 40 $ que de sa chair et son sang.
Пожалуйста, боженька, я хочу домой.
Pitié, je veux rentrer à la maison.
Боженька, спаси меня с электроникой, а я разобью кокос.
Sauvez juste mon Électronique. Je vous offrirai une noix de coco.
Боженька, а буду давать тебе 100 рупий в месяц, Честно!
Veillez sur mes résultats. Dieu de la richesse, je vous offrirai 100 roupies tous les mois.
- Боженька!
- Archange!
- Боженька!
- Votre altesse!
Боженька!
Votre altesse!
Ой, боженька, как же все болит.
Je suis vraiment pas en forme.
Надгробие : Беатрис Артур 1922-2009 " - Да воздаст тебе боженька за это, Ралло."
Dieu te punira pour ça, Rallo.
Или Боженька вас, козлодоев, покарает.
Vous jouez avec le feu, bande de cons.
Благослови ее боженька, с ней всегда было легко ходить по магазинам.
Au moins, c'est facile de lui trouver un cadeau à elle.
Боженька благословил их, и их нежелание изучать английский.
Que Dieu les bénisse et leur refus d'apprendre l'anglais.
О всемогущий боженька.
Oh, putain!
Ох, Боженька всеобъемлющий, зам. декана...
Dieu que c'est spacieux. Vice-doyen...
Там живёт Боженька.
C'est là que Dieu vit.
Боже, Боже, Боженька.
Bon Dieu de bon Dieu...
Но... знаешь, ты и Боженька, это что-то невероятное, правда, потому что я готов бороться за твою плоть!
Mais... tu sais, toi et ce mec, Jésus, c'est vraiment exclusif? Parce que je m'étais habitué à être ton plan cul!
Есть же на свете Боженька.
Il y a un putain de Dieu.
Ох, Боженька, я опять говорю, а этот человек стоит... за мной.
Oh, seigneur, ça arrive, quand je parle et la personne est derrière... Moi.
Милый боженька!
Doux Jésus!
О, Боженька ты мой!
Oh, Seigneur. Oh, diantre!
Боженька, когда всем красоту раздавал, Сару обделил, да.
Le Seigneur n'avait pas été généreux envers Sara pour ce qui est de son apparence.
Дорогой Боженька и Господь Иисус... сжалься над тремя детьми.
Mon Dieu et Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Пожалуйста, Боженька.
S'il vous plaît Dieu.
Боженька... — Но увы...
Oh mon dieu. - Malheureusement.
Спасибо тебе огромное, боженька.
Merci bien.
Боженька, зачем ты так со мной?
Qu'est-ce que ça change pour moi?
Спасибо тебе, Боженька!
Merci!
Боженька знает, что в 57ом ты переспала со всей командой Бостон Селтикс.
Dieu sait, pas depuis 57, quand tu couchais avec tous les celtiques de Boston.
"Господи, пожалуйста, молю тебя, Боженька, надень это кольцо на палец Холли, пока оно не оказалось у Вайолет".
Doux Jesus, met cette bague au doigt de Holly avant qu'elle ne finisse sur celui de violette ".
- Я такая, какой меня создал Боженька.
- J'aime la façon dont Dieu m'a faite.
Боженька, прости, что я обращаюсь к тебе из этой внеконфессиональной больничной церкви, но что ещё мне остается.
Seigneur, je n'apprécie pas vraiment la décoration ringarde de cette chapelle d'hôpital, mais je vais faire avec.
Боженька, ты дал мне столько всего за эти годы... прекрасный дом, любящего сына и я... я тебе за это благодарна.
Seigneur, vous m'avez déjà tant donné... une belle maison, un fils aimant, et je vous en remercie.
Думаешь, боженька создал меня таким?
Tu pensais que Dieu avait fait tout cela lui-même?
Ох ты ж чёртов ты боженька, я тоже!
Oh mon put.. de dieu... Je suis acceptée!
Боженька!
- Bozenka!
Здравствуй, Боженька!
Salut, Dieu!
Не иначе боженька за нами приглядывает.
Dieu veille sur nous.
Сидят, значит, эти пизданутые религиозники в церкви, балду гоняют, думают о том, как сильно ненавидят подростков, и тут... я сейчас вполне серьезно, решают, что Боженька ненавидит в таком случае и Крем-соду!
Miam! Maman, c'est trop bon. C'est quoi?
- Боженька, благослови господина Волстеда.
- Allons bon, M. Volstead.