English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Болен

Болен traduction Français

2,769 traduction parallèle
Ты болен?
You are sick?
На основании сведений, циркулирующих в медицинских кругах, можно предположить, что министр узнал о том, что болен раком.
D'après des révélations émanant du milieu médical, le ministre aurait appris qu'il était atteint d'une forme incurable de cancer.
Он сказал мне, что болен.
Il m'a dit qu'il était malade.
Чем он болен?
Malade de quoi?
Каким ты будешь сыном, если выяснится, что он действительно болен?
Quel genre d'enfant seras-tu s'il s'avère qu'il est vraiment malade?
Когда вы обнаружили, что он был болен?
Quand avez-vous découvert qu'il était malade?
Мистер Дэвис болен гриппом, и я просто...
Mme Davis avait la grippe et j'avais juste...
Он был очень болен.
Il était vraiment malade.
Значит донор органов был болен бешенством?
Donc, il y a un donneur d'organes à l'extérieur qui a la rage?
И он не злой, просто болен.
Il est juste malade.
Я болен синдромом частичной смерти.
Je souffre du SPD.
Я рассмотрел показания, и единственное, что является неопровержимым, это тот факт, что Мистер Грей был серьезно болен.
J'ai examiné vos dépositions, et ce qui paraît irréfutable c'est que Thomas Grey était très malade.
Когда я болен, я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, и чтобы ты держалась подальше от этого.
Quand je suis malade, je veux juste qu'on me laisse seul, et je savais que tu en serais incapable.
А когда ты болен, тебе следует позвать свою девушку, которая к тому же доктор, потому, что, по её профессиональному мнению, у тебя хреново получается самому заботиться о себе.
Et si t'es malade, tu devrais appeler ta petite amie, qui est aussi un docteur, parce que de son opinion professionelle, tu ne sais pas prendre soin de toi-même.
Он болен гемофилией.
Il est hémophile.
Он слишком болен.
Il est trop malade.
Ты болен, Рэй.
Tu es malade, Ray.
Если он пьян или болен, позвонил бы на место, это не проблема.
S'il est saoul, malade, appelé sur une scène, ce n'est pas grave.
Он был болен.
Il était malade.
- Я действительно болен.
- Je suis vraiment malade.
- Он тоже болен.
- Lui aussi il est malade.
Она сказала, что он действительно болен.
Elle dit qu'il est vraiment malade.
Готтфрид Свартхольм был "болен".
Gottfrid Svartholm a été "malade".
Ты появлешься там, потому что ты болен!
! Tu sors, tu es malade!
- Я болен.
- Je suis malade.
"Потому что если один из нас болен, значит, больны все"
Si l'un de nous tombe malade, on tombe tous malades.
- На бесплодной женщине, чей сын болен, видит Господь, новый союз принесет плоды, судя по количеству детей у ее матери.
- Et il est marié! - À une femme stérile, son fils est faible mais Dieu sait que cette nouvelle prise serait fertile, si on en juge la performance de sa mère au lit de l'Angleterre.
С того, что мой сын болен!
Parce que mon fils est malade, voilà pourquoi!
Лорд Стэнли сообщает, что болен, и не приедет сражаться.
Lord Stanley écrit qu'il est malade, qu'il ne peut donc venir au combat.
Бут болен?
Booth est malade?
Он сейчас так болен, что теперь едва ли держит головку.
Il est tellement malade qu'il peut à peine garder sa tête droite.
Ты не болен, ты просто не хочешь встречаться с Крипке.
Mais non. T'as juste peur de voir Kripke.
Мой сын болен, он не может ехать.
Mon fils est malade et ne peut aller nul part.
Нет. Нет. Я не... я не болен.
Non, je ne recherche pas ça.
О, да, болен.
Oh si.
Когда Святой Отец был болен, он не услышал ни единого слова из моих уст.
Quand le Saint Père était malade, il n'a entendu aucun mot de ma part.
Эй, подожди, чувак, ты разве не болен?
- Oui. Hey, attends mec, t'es pas malade?
Я не настолько болен.
- Non, je suis pas si malade.
Мне пришлось притвориться что я болен.
J'ai prétexté être malade.
Моё алиби - то, что я был совершенно болен.
Mon alibi est que j'étais malade comme un chien.
Почему ты просто не сказал, что болен?
Pourquoi tu n'as pas dit que tu étais malade?
Потому что я не болен, и я позабочусь о заливке..
Parce que je ne suis pas malade, et je vais m'assurer que la coulée soit bonne.
Мой отец болен.
Mon père est malade.
Старик, я вижу, что ты расстроен, но ты болен.
Je sais que tu es déçu, mais tu es aussi malade.
Не беспокойся. Ничем ты не болен!
Non, ne t'inquiete pas, tu n'es pas malade.
Его нельзя было спасти. Он был очень болен.
Il n'y avait pas grand-chose a faire.
Ты думала, что я очень болен?
Tu pensais que j'etais tres malade?
Так же болен, как Гийом?
Aussi malade que Guillaume?
Нелегко смириться с тем, что ты болен.
Et puis tu sais, c'est pas facile d'accepter sa maladie.
Скажи ей, что я болен или что-то вроде того.
Dis lui que je suis malade ou autre.
Я болен.
Je suis malade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]