Больница traduction Français
1,221 traduction parallèle
Больница - для того, чтобы лечить болезни.
L'hôpital, ça enlève les maladies.
"Где ближайшая больница"?
"Où est l'hôpital le plus proche?"
ѕоскольку наход € ща € с € неподалеку от места катастрофы больница закрыта, всех пострадавших приход € тс € отправл € ть в госпиталь — в € того ƒжеймса, расположенный в центре острова.
L'hôpital de Mercy Falls, qui se trouve près du lieu de l'accident, étant sur le point de fermer, les blessés seront, en conséquence, accueillis à l'hôpital Saint James, dans le centre de l'île.
Спроси его, где ближайшая больница.
L'hôpital est loin?
А где здесь ближайшая больница?
Dites, l'hôpital est loin?
Рядом больница Св.
À quelques rues. St. Matthews.
БОЛЬНИЦА СВ.
HÔPITAL ST.
А, Муниципальная больница.
Oui, le Municipal.
Теперь это Университетская больница.
Maintenant ça s'appelle le CHU.
Больница набита такими людьми, как ты, которые пропивают свои мозги и бьют жену и детей.
Les hôpitaux sont pleins de gens comme toi. Vous buvez à en crever et vous frappez femmes et enfants...
Вам надо было ехать в Багдасар, это нейрохирургицеская больница.
Ils auraient dû vous envoyer à Bagdasar, les urgences pour la neuro, c'est là.
Это уже третья больница.
C'est le troisième hôpital. Du St.
Она им всё скажет, уже слишком поздно. Это больница, они вызовут полицию.
Non, elle va leur dire, c'est trop tard.
Больница рядом, минут 5, не больше.
L'hôpital n'est pas loin. 5 minutes, c'est tout.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
Très bien, donc, j'ai pensé... je veux dire, nous ne sommes pas un hôpital, et nous ne sommes pas une oeuvre de bienfaisance. et pourtant, des milliers de ces demandes. continuent d'affluer chaque jour,
Говорят он лечил такие болезни, как мышечная атрофия. Болезни, с которыми ни одна больница в мире не может справиться.
Ils disent qu'il a guéri des maladies comme la sclérose, des maladies qu'aucun hôpital au monde ne peut guérir.
В этом участвует вся больница?
Bon, est-ce que tout l'hôpital travaille sur cet engin?
Если вчера, это строили несколько пациентов, то сегодня уже вся больница.
Donc hier, quelques patients ne pouvaient pas s'empêcher de travailler sur cette chose, et aujourd'hui, c'est l'hôpital entier.
Видимо больница, по недосмотру, согласилась на чек с семизначной суммой.
Apparemment, l'hôpital a été négligent. Et ils ont accepté de faire un chèque à 7 chiffres en guise de dédommagement.
Больница?
Non, c'est sa belle-fille.
И кое-что особенное больница "Альбион".
Et pour quelque chose de très spécial à l'hôpital Albion.
Дороги перекрыты, и эта больница - ближайшая к реке.
Les routes étant fermées, c'était le plus proche de la rivière.
Меньше чем за неделю - вся больница.
Après une semaine, c'était tout l'hôpital.
Больница дает вам четыре месяца на пересдачу экзамена.
Vous avez quatre mois pour repasser l'examen.
Я ее доктор, она - мой пациент, это больница.
Je suis son médecin, elle est ma patiente et c'est un hôpital.
Мы - частная больница с хорошим финансированием.
C'est un hôpital privé, avec des ressources énormes.
Больница Лос-Анджелеса, Центральная Клиника Чикаго, они тебя переманивают.
LA Med, Chicago Central, ils vous font les yeux doux.
- Нельзя, чтобы вся больница узнала об этом.
- Ça ne doit pas se savoir.
— Это очень большая больница.
- Je suis ton avocat.
Расточительство, неподчинение, врачи ведут себя как короли, а больница это их личная вотчина.
Gaspillage, insubordination, des médecins qui se pavanent comme des rois dans les hôpitaux.
Верно, я просто подумала, это ведь не такая больница, не из тех, к каким вы привыкли в Африке.
Je pensais juste... Ce n'est pas comme les hôpitaux en Afrique.
Ты сакцентировал на этом внимание не для того чтобы заставить Чейза описаться, очевидно, ты имел в виду, что ответственность за случившееся несёт больница.
En plus de vouloir faire peur à Chase, vous dites que l'hôpital risque d'être responsable.
Вот больница.
Voila l'hôpital!
- Короче, больница отдыхала от тебя три недели?
Et l'Hôpital va bien se porter avec toi qui prend trois semaines?
- Мне не нужна больница.
- J'ai pas besoin de soins!
Больница имени Св.
HÔPITAL ST.
Это вообще больница?
C'est bien un hôpital?
Это больница.
C'est un hôpital!
Это президентская больница.
- C'est l'hôpital du Président!
Боялись звонить в "Ихилов" ( больница ), потом там было занято.
Pour nous, c'était la panique. Toutes les lignes étaient occupées.
Там больница.
Là-bas, c'est l'hôpital.
Дэвид? БОЛЬНИЦА СВ.
HÔPITAL ST.
Уже почти восемь вечера. " Больница Св. Лазаря.
HÔPITAL SAINT-LAZARE
Не, знаешь где есть хорошая птичья больница? Всё снимаешь, да?
Vous ne connaîtriez pas un bon hôpital pour oiseaux?
Это больница. Доктор сказал, что так повышается уровень эндорфинов, и тогда с болью можно справляться. Это от боли.
C'est pour ma douleur.
Больница, типа, в трёх кварталах отсюда.
On devrait l'emmener en voiture!
"Больница".
- Mets juste l'hôpital.
Больница..?
A l'hôpital...
Психиатрическая Больница Хермана.
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE HARMON - Comment tu connais cet endroit?
Государственная психиатрическая больница в городе Камарилло.
Olivia Mazursky Hôpital d'État de Camarillo.
Больница
Clinique
больно 1747
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больным 21
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больным 21