English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Борджиа

Борджиа traduction Français

244 traduction parallèle
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело, Леонардо да Винчи и возрождение.
L'Italie, sous les Borgia, a connu trente ans de terreur... mais ça a donné Michel-Ange, Vinci, la Renaissance...
Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин.
Je disais qu'il pourrait venir déguisé en Borgia. Il n'aurait pas à donner de détails sur sa cousine.
Что еще за Борджиа?
C'est quoi, un Borgia?
Еще со времен Борджиа.
- Depuis les Borgias. - Oh, merde!
Кровать принадлежала Борджиа.
Le lit a appartenu aux Borgia.
Борджиа Арагона.
Borgias d'Aragón.
Времена Борджиа вернулись! – Дядя Майкл...
On se croirait chez les Borgia!
Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
l'inquisition, les Borgia, et la diplomatie.
Этот гребень переносит сущность Лукреции Борджиа.
Ce peigne transmet Lucrèce Borgia.
- Борджиа.
- Borgia.
400 лет назад Лукреция Борджиа установила власть кровавого террора, и этот гребень может начать всё сначала.
Il y a 600 ans, elle commença un règne de terreur, et ce peigne va vouloir recommencer ce cycle.
Позвольте заговору начаться. Вы знаете, есть что-то бодряще откровенное в том, как Борджиа убивают своих врагов.
Finalement, il y avait de l'honnêteté chez les Borgia quand ils tuaient leurs ennemis.
Борджиа 1х08 Искусство войны
The Borgias 1x08 THE ART OF WAR beotienne, Blackou, chiiz, ekd, kiry
А в чем вы обвините папу из рода Борджиа?
Et de quoi accusez-vous ce Borgia?
Кардинал Борджиа, вы должны прекратить клеветать на своего брата - Гонфалоньера.
C'en est assez, cardinal Borgia, de cet incessant dénigrement envers le Gonfaloniere, votre frère.
Скажите ему, что Лукреция Борджиа, дочь Папы Римского, и Джулия Фарнезе просят оказать им честь и встретиться с ними.
Dites-lui que Lucrèce Borgia, fille du pape de Rome, et Giulia Farnèse demandent le plaisir de sa compagnie.
Очень ценная, как было сказано. Борджиа.
D'un grand prix, m'a-t-on dit.
Борджиа?
Une Borgia. Une Borgia?
- Это моя сестра, Лукреция Борджиа.
Ma sœur, Lucrèce Borgia.
Вашего сына, кардинала Чезаре Борджиа.
Votre fils. Le cardinal César Borgia.
Папа Римский на кафедре хор Сикстинской Капеллы поет ; От такого можно и прослезиться, кардинал Борджиа.
les chœurs de la chapelle Sixtine, de quoi émouvoir n'importe qui, cardinal Borgia.
В таком случае, возможно, вам следует убить меня теперь, ибо мое противостояние с папой из семейства Борджиа.
Peut-être devriez-vous me tuer maintenant. Car ce n'est qu'à ma mort que je cesserai de combattre ce pape. { \ * Un peu lourd, mais il me semble qu'il manque un truc dans la phrase originale. }
Мы объявляем брак между госпожой Лукрецией Борджиа и лордом Джованни Сфорца..... недействительным, как если бы он не был заключен.
Nous déclarons le mariage entre madame Lucrèce Borgia et le seigneur Giovanni Sforza... invalide, et n'ayant jamais existé.
Семья Борджиа породнится со Сфорца, но как ни благородно их происхождение, они не могут запретить маме быть на моей свадьбе.
La famille Borgia sera unie aux Sforza, mais aussi nobles soient-ils, ils ne peuvent bannir ma mère de mes noces.
Он может ошибаться в отношении банка Медичи, но он прав насчет Папы Борджиа.
Il a tort pour la banque Médicis, mais il a raison pour le pape Borgia.
Дочь Борджиа обручена со Сфорца.
Borgia a promis sa fille à un Sforza.
Вижу заплывшее жиром тело Борджиа, черное от сифилиса, лежащее мертвым в соборе Св. Петра. Никто не решается приблизиться к нему.
Je vois... le corps gonflé du pape Borgia, noirci par la syphilis, reposant dans la cathédrale Saint-Pierre, personne n'ayant le courage de l'approcher.
Вы шпион Борджиа!
Vous... êtes un espion des Borgia!
Досточтимый лорд, вы согласны взять сиятельную Лукрецию Борджиа, присутствующую здесь, в законные жены?
Très digne seigneur, voulez-vous prendre l'illustre Lucrèce Borgia, ici présente, comme épouse?
Кардинал Чезаре Борджиа.
Cardinal César Borgia.
Для свадьбы Борджиа.
Pour ce mariage Borgia.
Борджиа 1x06 Французский король
Le Clan Des Borgia beotienne
Ты была добра ко мне, Лукреция Борджиа.
Vous avez été bonne pour moi, Lucrèce Borgia.
Тогда я должна... принять ваше прощение, господин мой, за... мою дурную кровь Борджиа.
Je dois... accepter votre pardon, mon seigneur, pour l'infortune de mon sang Borgia.
Я, Хуан Борджиа и незаконнорожденная дочь Неаполитанского короля?
Moi, Juan Borgia, et la fille illégitime du roi de Naples?
Сможешь ли ты меня полюбить, Чезаре Борджиа?
Pouvez-vous m'aimer, César Borgia?
Ты бы вышла замуж за этого Борджиа прямо здесь, ведь так, дорогая сестрица?
Tu épouserais celui-ci, chère sœur?
А с ним и другие достоинства : имя Борджиа, доблесть Боржиа.
Avec les avantages du nom et de la vaillance des Borgia.
Разве Борджиа не в состоянии сделать то же самое?
Ce Borgia ne peut pas le faire?
Ты говоришь об этом так прямо, Чезаре Борджиа
Vous le dites si crûment, César Borgia.
Печать Борджиа.
La marque des Borgia.
Папа Борджиа посватал за своего сына дочь короля Фердинанда.
Le pape Borgia a fiancé son fils à la fille du roi Ferrante.
Теперь вы - герцог Сквиллаче, Джоффре Борджиа.
Vous voici duc de Squillace, Joffre Borgia.
Назад в Испанию, Борджиа, хватит с вас Рима.
Retourne en Espagne, Borgia! Tu as fait ton temps à Rome.
- Кардинал Борджиа.
- Cardinal Borgia.
За кардинала Родриго Борджиа - 4 голоса.
En faveur du cardinal Rodrigo Borgia, quatre voix.
Что ты говорил про Борджиа?
Vous parliez des Borgia?
Борджиа 1 сезон 9 серия.
Le Clan Des Borgia
Вы - настоящая провидица, Лукреция Борджиа!
Vous êtes clairvoyante.
Папа Борджиа об этом знал?
Le pape Borgia savait-il?
- Борджиа.
Borgia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]