English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Борьбы

Борьбы traduction Français

1,335 traduction parallèle
Они - мои выкормыши, И я не собираюсь сдаваться. без борьбы, хотя...
Ce sont mes marches et je ne vais pas y renoncer sans me battre
С психологической точки зрения, внимание он получает с помощью борьбы, Даже если речь идет о саморазрушении. Эмоционально это ценится больше, чем помощь в возвращении к лечению.
Psychologiquement parlant, l'attention qu'il a en se rebellant, jusqu'à s'en détruire, est émotionnellement plus valable que la désintoxication.
Знаете, доктор Пратт, когда борец оказывается на лопатках в первом же раунде, - он не выходит из борьбы.
Vous savez, quand un boxeur se fait descendre dès le premier round, il ne jette pas tout de suite l'éponge.
- Я не выхожу из борьбы.
Mais je ne jette pas du tout l'éponge.
Чудо-коробка не место для борьбы с преступниками.
La téloche n'a pas à se mêler d'une enquête.
Этот случай заинтриговал приверженцев борьбы с этим ведь Желеный Шейх и Данкан враги.
Qu'est-ce que la plupart des intéressés fans de catch dans ce cas Est-ce que le Iron Sheik et scie à métaux sont connus pour être adversaires.
Думаю, мы пришли к согласию. что он делал это для борьбы.
que je pensais que nous avions un accord qu'il l'a fait pour la lutte.
Никаких признаков борьбы.
Pas de trace de lutte.
Институт Торчвуд был основан для борьбы с угрозой Доктора и другими фантазмагориями.
L'Institut Torchwood a été créé pour combattre la menace du Docteur, et autres fantasmagories.
Ученый создал робота, вооруженного водяной пушкой для борьбы с торговцами наркотиками
Le propriétaire d'un bar d'Atlanta a créé un robot armé d'un canon à eau qu'il utilise pour chasser les dealers de drogue.
Благотворительный вечер в пользу борьбы со СПИДом для Эрика Картмана ( Будет Элтон Джон )
SOIRÉE AU BÉNÉFICE DU SIDA POUR ERIC CARTMAN
Для меня, среди всех наших борьбы, это было самым большим.
Pour moi, entre tous nos combats, ce fut le plus grand.
Никогда отказаться от борьбы за лучшую правительства.
Ne jamais abandonner la lutte pour un meilleur gouvernement.
Нет, здесь следы борьбы.
Non, quelqu'un s'est bagarré, ici.
Прошлым вечером мы собрали $ 10,000 на благотворительность, для борьбы с детской неграмотностью.
La nuit dernière, on a récolté dix mille dollars pour mon oeuvre de charité qui aide à combattre l'illettrisme des enfants.
Следов борьбы нет.
- Pas de trace de lutte.
Но на месте преступления нет следов борьбы.
Aucun signe de lutte sur les lieux.
Ни борьбы, ни гнусных подстав.
Pas d'animosité, pas de compétition.
Заплати по минимуму и живи для борьбы со следующим месяцем.
Paie le minimum, et attends le mois suivant.
Мы известили Зеро о боеголовке "Фрея" заранее поскольку хотели избежать ненужной борьбы.
Nous avons dit à Zero que nous disposions d'une ogive F.L.E.I.A., afin d'éviter cette bataille inutile.
Без борьбы твои короткие ноги с комфортом не полетят.
Tes jambes n'obtiendront pas de l'espace sans combat.
Несмотря на всё, Хэнк создан для любви. А не для борьбы.
Malgré ses défauts, Hank fait l'amour, pas la guerre.
После борьбы с отцом, пришлось сцепиться и с сыном.
Après avoir combattu le père, je devais tacler le fils.
Дом устал от всей политики и от твоей борьбы с Френни.
La maison en a assez de la politique et de ta guerre avec Frannie.
Выступая, премьер-министр подчеркнул, что делается всё возможное для борьбы с бедствием.
Dans un communiqué, le Premier ministre a indiqué que tout était fait pour faire face à la crise.
Нет усилий, нет борьбы, работы, нет денег нет сбережений. Это просто выбор.
Sans effort, sans labeur, sans boulot, sans économie d'argent.
Жадность и Соперничество — не являются результатом неизменного людского нрава... жадность и механизм создания дефицита, фактически, созданны и усиленны... они и являются причиной нашей борьбы за выживание.
"Cupidité et compétition ne sont pas le résultat d'un tempérament humain immuable la cupidité et la peur du manque sont, en fait, créés et amplifiés... la conséquence directe est que nous devons nous battre les uns contre les autres pour survivre."
Вместо того чтобы верить в существование политической борьбы, направьте свою энергию на выход из этой неудачной системы.
Plutôt que de prétendre que le jeu politique à une vrai signification focalisez votre énergie sur les moyen de transcender ce système infructueux.
Минотавр делает пожертвование в фонд борьбы с наркотиками.
Pour chaque canette vendue, Minotaure fera un don à la fondation Enfants sans drogue.
Но перед нами стоит задача борьбы с терроризмом
Mais notre devoir est de combattre le terrorisme.
" из-за того, что власти могут решить проблему дальнейшей борьбы заключённых только их ликвидацией.
Nous prouverons aux autorités que quand les prisonniers continuent à se battre, les tuer ne résoudront pas le problème.
Следов борьбы нет, дверь не взломана.
Pas de traces de lutte ni d'effraction.
Нет, я не хочу борьбы.
- Non, je cherche pas la dispute!
" он вскроетс € в разгар борьбы за пост губернатора.
Donc, il s'expose pile au moment de la campagne.
Помимо синяков и сломанной подъязычной, на теле обнаружены следы борьбы.
En plus de la fracture de l'hyoïde et de la contusion, j'avais des signes de bagarre autour du corps.
Есть пара свидетелей, вроде как слышавших звуки борьбы в доме.
Et des témoins pensant avoir entendu une bagarre à l'intérieur de la maison.
При всё уважении, сэр, надо создавать реальный механизм борьбы.
Sauf votre respect, ce qui marche c'est créer quelque chose de dissuasif.
Where'd вы, что меры борьбы с лентой?
Oû avez-vous eu ce ruban de combat?
Шестого декабря 1995 года Мэри Гриффит выступила перед членами Конгресса Соединённых Штатов. Её неустанная работа по защите прав геев и лесбиянок сделала её одним из влиятельных лидеров борьбы за права человека.
Le 6 décembre 1995, Mary Griffith témoignait devant les membres du Congrès des USA.
Подобно корпорации, держащей адвоката для борьбы с нарушением авторских прав, у кидал в штате частенько имеется бык для борьбы с непрошенными конкурентами.
Comme une compagnie avec un avocat pour défendre ses droits d'auteur... CENTRE MÉDICAL ESPOIR BIEN-ÊTRE un arnaqueur aura souvent des gros bras pour s'occuper de la compétition.
Они из зарубежной организации помощи мусульманам, которая называется "Исламская лига борьбы за мир".
Ils proviennent d'un organisme d'aide musulman outre-mer appelé la Ligue Islamique pour la Paix Mondiale.
Я знаю, что ты думаешь, что эта страна обманула тебя, и мне плевать какой идеологии ты теперь веришь. Это не способ борьбы.
Ce pays t'a déçu, mais quelles que soient les idées que tu défends, c'est pas la façon de les défendre.
Современная научная техника борьбы с преступностью, которую использует Бюро и мудрое руководство нашего директора Джей Эдгара Гувера.
Les techniques d'investigation modernes et scientifiques de lutte contre la criminalité. Et la politique clairvoyante de notre directeur de J.Edgar Hoover
Вы храбро борьбы?
Seriez-vous mort en martyre?
За все года борьбы с огнем, это были самые глупые вещи которые я когда либо видел!
De toute ma carrière, c'est la chose la plus stupide que j'aie jamais vue.
Бриллианты, компьютеры, следы борьбы, оружие массового поражения, Джимми Хофа, все, что угодно.
Diamants, ordinateur, signes de lutte, armes de destruction massive, Jimmy Hoffa, n'importe quoi.
Меня поймали в разгар борьбы за власть с обществом йоги.
J'étais au centre d'une lutte de pouvoir avec la communauté Yoga.
Уже сделал это - 15 лет борьбы.
Vous pensez que vous aurez remarqué?
Я не сдамся без борьбы.
Je ne tomberai pas sans m'être battu.
- Знакомы спортивные состязания? - Типа Борьбы?
Comme le catch?
15 минут борьбы.
15 minutes de combat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]