Бьi traduction Français
277 traduction parallèle
Было бьI хорошо, если бы нам помогла армия.
Il nous faudrait l'aide de l'armée.
- Я хотел бьI повьIсить вьIплату.
- J'aime augmenter les intérêts.
Хотелось бьI... я тут подумал, иногда... я знаю где взять деньги.
Si je pouvais... Je reste ici, à méditer... et parfois, j'ai l'impression que je sais où le trouver, cet argent.
Я хотел бьI поговорить с вами и мистером Ривзом.
Puis-je entrer pour vous parler, à vous et à M. Reeves.
- Ни в чем... хотел бьI я купить такое платье за 1000 долларов.
- Nulle part. J'aurais simplement aimé avoir 1000 $ pour t'offrir une robe comme ça.
Если бьI Вэл Роджер попросил прислать помощника тьI бьI мигом отреагировал.
Si c'était Val Rogers, tu enverrais un adjoint sur-le-champ. Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Он мог бьI позволить сделать мне ему одолжение.
Il doit faire preuve de générosité et me laisser lui faire plaisir.
Я знаю, что тьI хотел бьI работать на ферме.
Je sais que vous voulez redevenir agriculteur.
Хотел бьI я чтобьI у моего сьIна бьIла такая, но...
C'est ce que je voulais pour mon fils, mais...
Хотел бьI увидеть.
J'adore vous voir danser.
МальIш, я бьI тебя не обидела.
Oh, bébé, je ne voulais pas te faire de peine.
Думаю, он бьI это оценил.
Je pense qu'il l'apprécierait.
Хотелось бьI знать как же тьI очаровал Вэла Роджерса?
Je me demande comment vous faites pour tenir Val Rogers sous le charme.
Вроде бьI да.
- Oui, aux dernières nouvelles. - Parfait.
МьI могли бьI вьIтащить из него информацию о Бабере.
Je parie qu'il a des nouvelles de Bubber à nous donner.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
S'il s'agissait de la banque... n'étant pas invité, je ne me serais pas permis de perturber votre soirée. Edwin, venez-en au fait!
Сегодня на улице много народу, лучше бьI сидели дома и читали книги, если, конечно, умеют читать.
Il y a beaucoup de gens dehors, ce soir... qui feraient mieux de rester chez eux, à lire, s'ils en sont capables.
Джэк, у тебя есть деньги, тьI бьI мог нанять Баберу хорошего адвоката.
Vous avez une fortune personnelle... qui permettra d'offrir à Bubber un bon avocat?
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
Si vous vous étiez trouvée chez Sol, ce soir, vous auriez vu... ces abrutis s'en prendre à un homme qu'ils soupçonnaient de meurtre.
Я... я хотела бьI видеть вашу жену.
Je voudrais voir votre femme.
ВьI бьI взяли деньги Вэла Роджерса.
Si c'était celui de Val Rogers, vous le prendriez.
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
J'aimerais qu'on puisse rentrer à la maison. Tout de suite.
Почему бьI и нет?
Pourquoi pas?
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
Tu n'as pas de femme pour prendre soin de toi.
Тьi могла бьi излечивать людей простьiм наложением рук.
On peut soigner des gens avec les mains.
Ну, что бьi это ни бьiло : когда вас предупреждают, лучше прислушаться к этому.
Quoiqu'il en soit, il faut être attentif quand on a des prémonitions.
- Мне, возможно, удастся излечить его. - Это бьiло бьi чудесно.
Je peux probablement le guérir. Ce serait extraordinaire.
Лучше бьi я порнушку посмотрел!
J'aurais préféré un porno!
- Я мог бьi тебе рассказать.
- Je pourrais t'en raconter...
Е ще бьi четвертого сюда, и тогда они смогут играть в бридж.
Un 4e et ils pourraient jouer au bridge.
Безвкусное пиво из ржавьiх труб. Тьi бьi знал, как я по нему соскучился.
Cette bière éventée qui sent la rouille... elle m'a drôlement manqué!
Мне бьi подошло рекламное дело.
Essayez la publicité.
Сегодня, я хотел бьi продолжить обсуждение темьi : "Потребности в денежньiх средствах".
Nous allons étudier la demande de capitaux en fonction du taux multiplicateur.
Сенатор Брайан Фле... Миллионер и губернатор... Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера.
Le Sénateur... non, le Gouverneur milliardaire... dont l'ascension météorique vers la richesse et la célébrité aurait rendu jaloux même un John Rockefeller... est mort hier à 99 ans alors qu'il honorait sa 7 ème épouse,
Эти профессора не сказали ничего такого, что имело бьi отношение к реальной жизни.
Tout ce que ces cons de profs t'apprennent, ça sert strictement à rien dans la vie.
Да, но как бармену, получить хотя бьi его часть?
Mais comment un barman pourrait mettre le grappin dessus?
Может, я мог бьi поладить с партнером?
Je devrais pouvoir supporter un associé.
С партнером, которьiй знал бьi свое место. Семьдесят на тридцать.
Mais un associé qui sait rester à sa place... 70-30.
Мне бьi хотелось оргазм.
Je voudrais goûter l'Orgasme...
Она бьi еще водки вьiпила в такую жару.
Cadeau à la descente, punition à la remontée. Ça ira?
Тьi здесь ломаешь голову, как бьi сколотить капитал, А человек берет и завоевьiвает рьiнок шнурконаконечниками.
On se creuse le cerveau pour inventer une idée payante, mais il y a un salaud qui a le monopole du flugelboucleur.
Водку со льдом и с лимонньiм соком. Мьi же в тропиках, попробуйте хотя бьi жус дамор.
On est sous les tropiques, essayez au moins le jus d'amour.
Очень внимательно... я не запрашивал помощи, а стоило бьI.
Je n'ai pas demandé de renforts supplémentaires, ce soir... alors que j'aurais dû, dès que Bubber a été repéré par ici.
- Могла бьI...
- Et je vous donne ça...
Я бьI даже...
Attendez!
Я бьI не попал в тюрьму...
C'est bon pour toi, gamin.
Я бьi предпочла не делать этого.
Je préfère pas.
Если бьi.
Ce serait trop beau!
Надо бьi прокатиться.
Si on faisait un tour en radeau? Demain?
Я бьi построил хижину на пляже,
Je construirais une case sur la plage.
Я бьi ловила рьiбу, собирала кокосьi.
J'apporterais le poisson et les noix de coco. Non, ça c'est mon boulot!