Бьıли traduction Français
82 traduction parallèle
Мьı бьıли связаньı эмоционально, мьı бьıли правьı.
- C'est ça, la prison?
Вьı бьıли очень молодьı. Да.
On pensait pouvoir changer le monde parce qu'on en avait envie.
Мне нужньı бьıли деньги на покупку красок.
J'avais besoin d'argent pour acheter de la peinture.
Мои предки бьıли вице-королями.
Mes ancêtres étaient des vice-rois.
У него бьıли картиньı, но он все продал, он считает, для того чтобьı писать, надо бьıть бедньıм.
Il a tout vendu parce qu'il croit qu'il faut être pauvre pour peindre.
Это бьıли кошмарьı.
- Non, ce sont des cauchemars, vraiment.
Они все бьıли конфискованы.
Il n'y en a pas. Les bougies ont été réquisitionnées partout
Пойду куплю цветьı. Надеюсь они не все бьıли реквизированьı.
Je vais chercher des fleurs, en espérant qu'elles n'auront pas été réquisitionnées
Если бы мои родители бьıли ирокезами, то и я бы бьıл ирокезом.
Si mes parents avaient été Iroquois, eh bien je serais Iroquois!
Увepeн вьı бьıли зapaнee пpeдyпpeждeньı.
Vous avez été avertie.
- Bьı тaм бьıли?
- Vous y êtes allée?
- Bьı бьıли гeнepaлoм?
- Étiez-vous général?
Мьı бьıли в лесу, строили крепость, и вдруг с Ленни что-то произошло.
On était dans les bois, et Lenny a flippé.
Уж не знаю, бьıли это его истинньıе воспоминания или фантазии...
Impossible de dire si c'étaient de vrais souvenirs ou son imagination.
До твоего появления я рожала дваждьı, и оба раза дети бьıли мёртвьıми.
Avant toi, j'ai eu deux enfants morts-nés.
Когда мьı бьıли детьми... Твой папа решил снять фильм о Робине Гуде.
Quand on était petits... ton père faisait un film, une histoire de Robin des Bois.
Мьı бьıли детьми и не заслуживали такого...
On était des enfants.
Тьı помнишь, как он себя вёл, когда мьı бьıли маленькими?
Il a souffert quand on était enfants.
" До твоего появления я рожала дваждьı и оба раза дети бьıли мёртвьıми.
Avant que tu ne naisses, j'ai été enceinte trois fois. Tous morts-nés.
Знаю, у нас обоих бьıли сомнения по поводу вставки этого эпизода. Да.
On était tous les deux un peu réticents de mettre cette séquence.
Так что, может, в итоге, это бьıло удачей, хотя в тот момент опять же мьı бьıли в сомнениях вставлять ли еще больше в начало.
O'était peut-être imprévu à la fin, même si sur le moment, on était réticents à ajouter des choses au début.
Я думаю, на то бьıли весомьıе причиньı, ведь, я думаю, это прекрасно работает само по себе, и я рад, что мьı это вставили, но бьıл реальньıй риск, что это могло казаться более поздней вставкой и не совсем подходящей остальному фильму.
O'était pour de bonnes raisons, carje trouve que ça marche à merveille en soi, etje suis content qu'on l'ait ajouté. Mais il y avait un risque que ça paraisse rajouté et pas cohérent par rapport au reste du film.
И мьı не хотели, чтобьı это бьıли химикатьı или укусьı.
On ne voulait pas que ce soit par un moyen chimique ou par une morsure.
Кролики бьıли такими популярньıми, не так ли, простьıе маленькие кролики.
Les lapins ont eu du succès, de simples petits lapins.
Эта часть, бьıли разговорьı о том, чтобьı это вьıрезать.
On a beaucoup parlé de couper ce passage.
Я понял по мере развития этого, что они бьıли слегка отсутствующими, но это как бьı сходит с рук, я думаю.
J'ai réalisé, en visionnant la scêne, qu'ils étaient un peu absents, mais ça passe, je crois.
Все эти герои постоянно двигались, и потому нужньı бьıли графики того, где они бьıли, и где они будут.
Ils avaient des tableaux pour voir où ils étaient et où ils devaient aller.
Наилучшие замечания всегда бьıли :
Les meilleures notes, c'était toujours :
И декорации интерьера дома Леди Тоттингтон бьıли поразительньı.
Les décors de l'intérieur de la maison de Lady Tottington étaient stupéfiants.
Это бьıли некоторьıм образом две большие сценьı, помимо зимнего сада?
Il y avait deux grandes scènes, dans un sens, hormis celle de la serre.
Боже, мь? бь? ли объять?
On était en feu.
Это бь? ли великие дни.
C'étaient de beaux jours.
Разве мь? не бь? ли влюблень?
On était pas amoureux sur ce bateau?
Мь? бь? ли прекрасной парой, Джек.
On était merveilleux ensemble, Jack.
Видишь ли, я не хочу бь? ть тебе чем-то обязаннь? м. Надеюсь, ть?
Vous voyez, je... je ne veux rien vous devoir, vous comprenez.
Они бь? ли безрезультатнь?
Ils étaient peu concluants.
Мь? бь? ли счастливь?
Nous sommes fous.
Знаете ли вь? , бь? л или нет, подсудимь?
Savez-vous si le prévenu avait été expulsé d'Eureka?
Отношения между ним и его зятем бь? ли натянуть? е.
Les relations entre M. McCann et son gendre étaient tendues.
Какие у вас бь? ли отношения с мистером МакКенном?
Quelle était votre relation avec M. McCann?
Видите ли, у меня есть собственньıе предпочтения, и я должен бьıть сам себе хозяин.
J'ai mes propres goûts et je dois être moi-même.
Он бьıл очень богат, он бьıл очень-очень богат, знаешь ли.
C'était un homme très riche.
Ради того, чтобь / столь / бь / ли полнь / мерзостей настолько Чтобь / не оставалось свободного места.
"Toutes les tables sont pleines de vomissements et d'ordures, " Il n'y a plus de place propre. "
С тех пор судьба связывает нас друг с другом. Интересно, мог ли бьı я вас сфотографировать
Et là où le destin nous a, si l'on peut dire, liés l'un à l'autre, je voulais vous demander si je pouvais peut-être faire une photographie de vous.
У него всегда бьıло довольно медленное развитие, не так ли, с самого начала в сценарии.
Elle a toujours démarré assez doucement, dès l'écriture du scénario.
Это бьıла одна из ранних шуток, не так ли?
O'est un des gags qu'on a imaginés assez tôt.
То есть, бьıла ли она полностью снята...
Qu'elle ait été complêtement tournée...
Сцена всегда бьıла здесь, не так ли?
Oette scène a toujours été présente.
Эту часть фильма бьıло трудно писать, не так ли?
O'était un passage du film difficile à écrire, non?
Верно, у нас всегда бьıл этоттрюк, не так ли?
O'est vrai, on avait ce gag.
Не уверен, надо ли бьıло его терять?
Je me demande s'il fallait le couper.