В баре traduction Français
3,721 traduction parallèle
Карлос сказал, что встретит нас в баре, но не говорил, что бар его.
Carlos a dit de le rejoindre à un bar, pas à son bar. Oui, et alors?
Там, в Вилистоне, я был в баре с приятелем и его сестрой.
J'étais dans un bar à Williston, avec un pote et sa sœur.
Думаю, знаешь, посижу еще немного в баре.
Je vais m'en jeter un dernier au bar.
Мы получили звонок от местного управления, после случая в баре у Флинна.
On a reçu un appel de la police locale après qu'un accident soit survenu au bar de Flynn.
Пэт Фэрнсуорт бывает в баре у Флинна.
Pat Frnsworth traîne chez Flynn's.
Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
À ton avis, comment je me sens quand mon fils va voir le nouvel homme dans sa vie qui travaille dans un bar, conduit un camion et... déchire la gorge des gens - quand ils... - Je ne suis pas videur!
Но.. Ты не поймешь. И это все-таки не разговор в баре.
Mais tu ne comprendrais pas... bref, ce n'est pas vraiment un discours de drague au bar.
И вообще, что ты делала в баре прошлой ночью?
En fait, que faisais tu au bar hier soir?
Танцевала в баре "Русалка".
Elle était danseuse au Mermaid bar.
Пропустила с ним стаканчик в баре.
Vous êtes allée au spectacle de Josh.
Если верить бармену в клубе, вы выпили 4 порции во время шоу, затем еще 3 в баре с моим клиентом.
- J'ai perdu le fil. - Laissez-moi vous aider. Selon le barman au club, vous avez bu quatre verres pendant le spectacle, ensuite trois au bar avec mon client.
Когда я увидел тебя в баре, то решил воспользоваться шансом, захотел побыть хорошим репортером.
Quand je t'ai vu dans le bar, c'était une opportunité, parce que je voulais être un bon reporter.
Одна вещь, которую она не откроет... накануне вечером Сара Кей был убили, она была присмотр за детьми а Spector были пить с друзьями в баре Мальмезон.
Une des choses qu'elle a dites... la veille du meurtre de Sarah Kay, elle faisait du baby-sitting pendant que les Spector passaient la soirée au bar Malmaison.
Позвони ему и скажи, что я встречу его в баре в 13 : 00.
Appelez-le et dites-lui que je le verrai au Lobby Bar à 1 heure.
— Кажется, в баре.
- Je crois que c'était un bar.
Извини. Я не думала, что это будет в баре.
J'ignorais que c'était dans un bar.
Он в баре, затеял драку.
Il cherche la bagarre au bistrot.
Мусульманка в баре американского отеля?
Une femme musulmane au bar d'un hôtel américain?
В то время в баре был мой друг.
J'ai un ami qui était au bar, il buvait un verre.
Подрался в баре, ясно?
Je me suis retrouvé dans un bagarre de bar.
Ну, в баре дела идут хорошо, и супер кубок не включен в цепочку.
Le bar tourne bien Et le super bowl est déjanté.
Он все крутился возле меня в баре.
Il était tous autour de moi dans le bar.
Да нет, не в баре...
Non, non, pas le bar...
Значит, в баре вы выпили, затем вам позвонил несовершеннолетний двенадцати лет, который ранее выступил информатором, верно?
Donc, vous buviez dans un bar quand vous aviez reçu un appel d'un mineur de 12 ans que vous aviez déjà utilisé comme informateur, c'est correct?
В баре было много народу, но он был не в настроении общаться.
L'endroit était bondé, mais il n'est pas d'humeur à être sociable.
Я познакомился в баре с женщиной, и мы несколько часов провели в ее машине.
Ouais, j'ai rencontré une femme dans un bar, Et on est allés à sa voiture quelques heures.
Как долго вы пробыли в баре, прежде чем сесть в машину этой женщины?
Combien de temps êtes-vous resté dans ce bar avant d'aller à cette voiture?
Значит, вы остались в баре?
Donc vous êtes resté au bar?
А мама, Ванда, работает в баре отеля "Тропикана" в Вегасе.
Et sa mère, Wanda, travaille comme barmaid au Tropicana hôtel à Vegas.
Как будто мы встретили её в баре, и ты меня расхваливаешь.
Comme si on s'était rencontré dans un bar et que tu lui disais du bien de moi.
В тот вечер в баре...
L'autre nuit au bar...
И случайным интрижкам в баре.
Ainsi qu'au flirt de bar occasionnel et sans lendemain.
Ой, забыла - вас там ждут, в баре.
Oh, j'ai oublié, il y a des gens qui vous attendent au bar.
. Ты поняла все это, взглянув на драку в баре?
T'as compris tout ça grâce à une bagarre?
Я тебе оставил открытый счёт в баре.
C'est bar ouvert pour toi au Black Spur.
С тех пор как мы пели ее в караоке-баре в Хемптонсе прошлым летом.
Depuis qu'on l'a chantée au karaoké dans les Hamptons l'été dernier.
Откуда я мог знать, что все в этом баре превратятся в..
Comment je pouvais savoir que tout le monde dans ce bar allait se transformer en...
В последний раз я видела его в нашем баре.
La dernière fois que j'ai vu mon mari, c'était dans notre bar.
Это было в этом баре? Да.
Le bar était ici?
В этом баре.
Ici même.
Мы так уже делали, когда Дик забыл ключи в нашем любимом баре, который на самом деле просто ликерная лавка, где наливают.
On l'a fait quand Deke avait oublié ses clés dans notre bar préféré, qui est en fait un magasin de liqueur où on te laisse picoler.
Но вы целовались с ним в баре.
- Je n'étais pas sûre de ce que je voulais.
" В этом баре.'
A ce bar.
Людей держат в заброшенном вампирском баре в Шривпорте.
Ils les gardaient tous dans ce bar de vampire abandonné à Shreveport.
— В нашем баре.
Où? - Au BBG.
Ты не будешь обедать в том же месте, где и она, ты не будешь выпивать в том же баре и ты не будешь просто иметь презервативы, когда ей скучно и она тусуется в твоей квартире.
Tu ne déjeunera pas par hasard au même endroit qu'elle, Tu ne boira pas un verre par hasard dans le même bar qu'elle, Et tu n'aura pas par hasard des préservatifs quand elle s'ennuiera et traînera chez toi.
Хорошо, обо всём по порядку. Тебя беспокоит, что это будет в баре?
Commençons par le début.
Он сказал : "убери от меня руки, педик" и это в гей-баре.
Il a dit, "enlève tes mains de moi, homo" dans le bar gay.
Вот почему Седрик шарахался от того парня в гей-баре.
C'est pourquoi Cedric s'est jeté sur cet homme au bar gay.
Седрик встретился с парнем, которого избил в гей баре, и извинился.
Cedric a rencontré l'homme qu'il a battu au bar gay et s'est excusé.
В ебаном баре, полном твоих друзей по театру?
Dans un putain de bar rempli de tes amis théâtreux?