В группе traduction Français
1,623 traduction parallèle
Вы же знаете, что в группе играют на настоящих инструментах, да?
Vous savez que ça veut dire qu'il faut jouer avec des instruments?
В то время, когда убили вашу жену, вы были в группе, которая участвовала в облаве на дом Артура Митчелла.
Quand votre femme est morte, vous participiez à la descente chez Mitchell.
Мы вместе тренировались в группе спецназа.
- Je l'ai connu aux Forces spéciales.
Он только что получил задание по установлению атмосферы доверия в группе.
Il a un genre d'atelier de confiance en soi...
Что ж, спасибо, девочки, но я не думаю, что нуждаюсь в группе поддержки.
Merci, les filles, mais je pense pas avoir besoin d'un groupe de soutien.
Мы как масло с водой, и он абсолютно не такой как я и... Мы вместе в группе.
Lui et moi, c'est l'eau et l'huile, on est complètement différents... en groupe ensemble.
А.. Я уважаю то, что ты делаешь в группе и мне действительно нравится проводить время с тобой.
Je respecte ce que tu apportes au groupe et j'aime passer du temps avec toi.
Увидимся в группе? Да.
On se voit au groupe?
Проверь в группе добровольной помощи детройтской полиции.
Regarde avec les volontaires de la fine fleur de Detroit.
Мальчики сказали, что в группе также был герой по имени Енот, но они с ним распрощались, потому что он, цитирую : "Мудак".
Leur groupe comportait un autre héros, nommé le Coon, mais ils l'ont laissé partir, car il était, je cite, "un connard".
Она была в группе поддержки
Elle était chef des majorettes.
Нужно делать это в группе.
Nous devons le faire à deux.
Тактическая игра в группе.
Des forces insurgés dans les locaux de Tekken...
Парень на работе подваливает и такой, "Стив, не знаешь кого-нибудь кто в группе играет?"
Un gars au travail m'a dit : "Steve, tu connais un groupe?"
А я такой, "Вообще-то я в группе играю". А он такой, "Ты в группе играешь?"
Je lui réponds : "Oui, le mien." Il dit : "Tu joues dans un groupe?"
А я такой, "Да, отвечаю, в группе играю".
Je réponds : "Oui, je joue dans un groupe."
Если бы мой бывший был в группе?
Si mon ex était dans un groupe?
На "Золофте" на тринадцать процентов меньше вспышек гнева в группе взрослых. И я думаю-
Zoloft a donné - 1 3 % d'accès de colère lors d'un test sur des hommes adultes.
Когда мы со Стивеном познакомились, он тоже играл в группе.
Quand j'ai rencontré Steven, il jouait avec un orchestre.
В группе?
Tu jouais avec un orchestre?
У нас была здесь женщина в группе, пару лет назад.
Il y avait une femme, il y a 2 ans. 4 ans.
А вы уже давно в группе?
Vous venez ici depuis quand?
Это помогло мне пережить четыре года скачек в группе поддержки.
C'est ce qui m'a permis de supporter ces crétines de pom-pom girls pendant quatre ans!
Джон ответил, "Ну тогда, давай познакомимся с ним." Я сказал Джорджу, "Хочешь познакомиться с парнями, с которыми я играю в группе?" Он ответил "Да."
John était d'accord pour le voir, j'ai demandé à George s'il voulait nous voir et il a accepté.
И он был катализатором в группе.
C'était le catalyseur du groupe.
Всё было в кайф, но, знаете, в группе всякое бывало, у каждого свой характер.
Ça nous a bottés. Dans notre groupe, chacun avait une personnalité différente.
И думаю, о чём он мог размышлять, так это о том, был ли он на своём месте в группе, понимаете? Потому что... политика в группе... это хитрая штука.
Et je me dis, entre toutes choses, qu'il se demandait déjà s'il avait sa place dans un groupe car le mode de vie d'un groupe est épineux.
- Думали ли Вы о том, каково это, быть в группе Битлз?
Oui. Vous êtes-vous imaginé avec les Beatles?
"О, знаете, Джон..." или "Джон и Пол - главные в группе" и так далее, и тому подобное.
Les gens disent que John était le plus important, ou John et Paul...
И я нуждался в продюсере, потому что, вы знаете, после пребывания в группе, где всегда был продюсер, вдруг оказаться соло-артистом без продюсера, знаете... а также без группы... - Да.
Après tout ce temps dans un groupe et avec un producteur, devenir soudain un artiste solo sans producteur, vous voyez...
- Бет играет в группе? - Да.
Elle joue dans un groupe?
Потому что он в группе Альбиона
Il est du groupe Albion.
Я встречалась с басистом. Он играл в гранж-группе.
Je sortais avec un bassiste.
Это идиотизм. Думаю, в любой группе людей найдутся идиоты, верно, агент Чо?
Mais il doit y avoir un idiot dans tous les groupes, pas vrai, agent Cho?
Увидимся в группе. Звучит здорово.
Impec.
Я хочу дать задание ударной группе в Узбекистане, как можно оперативнее развернуть действия
Je veux une équipe d'intervention en Ouzbékistan, déployée dès que possible.
Нет, не то чтобы мы были в этой тупой группе.
On n'était pas dans ce groupe débile.
Мы хотим быть в одной группе с Мэки
On veut être avec Mackey.
Что известно об ударной группе, преследовавшей нас в лесу? Кто они?
Et cette équipe d'intervention qui nous a coursés dans la forêt?
Они создают трудности В моей футбольной группе мечтают так же как и я
Ça m'empêche de regarder mon équipe de foot de rêve.
Так как первые зараженные зоны находились в США, канадское правительство позволило операционной группе США, которую возглавляет директор Томас Тэйлор, оставаться в Калгари на время карантина для продолжения расследования.
Depuis que les zones concernées se trouvent aux États-Unis, le gouvernement canadien a autorisé une unité spéciale, sous la direction de Thomas Taylor, à rester à Calgary pendant la durée de la quarantaine.
Какое совпадение, мы в одной группе.
Quelle coïncidence! On est dans la même classe.
Ты в рок-группе?
- Tu joues dans un groupe?
Есть среди этих людей те, кто были в этой группе?
Peux-tu me dire si ces personnes étaient dans le groupe?
"Мы в своей небольшой группе чувствуем..."
"Le sentiment qui domine notre groupe, on se sent..."
Знаете, всё внимание фокусировалось на группе Битлз. Поэтому, в этом смысле я был частью этого. Но внутри группы
Tous les regards étaient posés sur les Beatles et donc, sur moi aussi, mais vu de l'intérieur du groupe,
Достоинства и недостатки пребывания в такой группе, как эта, были массивно экстремальны.
Le pour et le contre d'être dans un tel groupe vont d'un extrême à l'autre.
Это похоже на шутку - идея опять играть в рок-группе.
C'est un peu une blague cette idée de come-back.
Мы в oднoй группе в церкви.
On est dans la même église.
Я тоже была в его группе, вместе с Рене.
J'ai fait partie de ce mouvement avec Rene.
- Трое умерших в этой группе.
3 morts dans ce foyer-Ià.