English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / В церкви

В церкви traduction Français

2,142 traduction parallèle
Я знаю, как важно для тебя выйти замуж в церкви.
Je sais à quel point c'est important pour toi de te marier à l'église.
Блэр была в церкви целых полчаса.
Blair était dans une église pendant une demie heure.
Вам это понадобится, чтобы обойти охрану сегодня в церкви.
tu auras besoin d'avoir ce passe de sécurité à l'église.
Он ожидает вас... без свиты... в церкви неподалеку.
il attend votre présence seule non loin dans une église.
В церкви.
Par l'église.
В церкви у меня было озарение.
Oh, tu vas toujours là-bas? Tu es une si bonne coréenne.
Тебе полезно будет провести время в церкви.
Ca te ferait du bien de passer plus de temps dans une église.
И вот, отчасти вследствие его заверений, которыми он сначала опутал их, отчасти из-за ночной темноты, которая ввела их в заблуждение, а главное - из-за моей подлости, подтвердившей клевету дона Хуана, - Клавдио пришел в ярость и убежал, поклявшись, что завтра в церкви вместо свадьбы осрамит её при всем честном народе, Двое из них, принц и Клавдио.
Quelque trahison!
И зачем я только сделал в церкви бесплатный Wi-Fi?
Si tu ne peux les vaincre, joins toi à eux.
Их кровь пролилась в церкви меньше чем в миле от того места, где ты сейчас стоишь.
Moins d'un mile de là où nous sommes maintenant.
Блэквелл убил их в церкви недалеко отсюда.
Blackwell les a tué dans une église près d'ici
Эти ведьма сильнее в церкви.
Ces sorciers ont plus de pouvoirs dans l'église.
Как я говорила, их проповеди в церкви иногда затягиваются.
Comme je l'ai dit, sa réunion de prière se heurte parfois à d'autre choses.
И через пару недель мы будем стоять в церкви и произносить наши клятвы, а потом будем танцевать под "Какой прекрасный мир"
Dans deux semaines, nous nous tiendrons dans cette église, et nous nous dirons nos voeux, et puis nous danserons sur "What a Wonderful World"
Я знаю, что в романтических комедиях всегда кто-то женится не на том человеке, и все ждут, затаив дыхание, что тот самый, кого по-настоящему любят, появится в церкви и скажет - "Я возражаю!"
Je sais juste que dans les comédies romantiques, il y a toujours quelqu'un qui se marie alors qu'il ne devrait pas alors que tout le monde attend que celui qu'il aime vraiment surgisse à l'église et dise "Je m'y oppose!" Oh, non.
И что ты вообще делала в церкви?
Et qu'est ce que tu faisais dans l'église, de toute façon?
Это нормально, быть в церкви с похмелья?
C'est bon d'avoir la gueule de bois à l'intérieur d'une église?
Джинни, мы в церкви.
Jeannie, on est dans une église.
А сейчас мы в церкви.
On est à l'église maintenant.
Как и прихожане в церкви.
Les dames d'église non plus.
Я должна в субботу вечером сортировать велюровые спортивные костюмы в церкви.
Je dois passer mon samedi soir à trier des vêtement à l'église.
Я до сих пор в церкви и я нашла...
Je suis toujours à l'église et je viens juste de trouver...
Она была в церкви?
C'était à l'église?
В церкви?
À l'église?
В церкви будет полно народу, так что мы не сможем узнать, кто такая "Э".
L'église va être bondée, donc on ne va pas pouvoir décourir qui est A.
Так, чувствуя вину и только маленькую частицу свободы, в следующее воскресение, мы прокрались, чтобы попытать счастья в церкви Дэйва.
Nous sentant coupables, mais un peu libérés, nous allions, le dimanche suivant, à l'église de Dave.
Видишь, это то, чему не научат в церкви.
Tu vois, c'est ce qu'ils ne t'apprennent pas à l'église.
Там, в церкви,
De retour à l'église,
Именно это мы нашли у Бри Коллинз в церкви.
C'est ce que nous avons trouvé sur Bree Collins à l'église.
А состояние тел, найденных нами в церкви, не имеет ничего общего с трупами, оставленными предыдущими прототипами оборотней.
Et l'état dans lequel nous avons trouvé ces corps dans l'église ne ressemble en rien aux cadavres laissés par les derniers métamorphes.
Нам нужна сильная женщина, вроде вас, в церкви.
Nous avons besoin de femmes fortes comme vous dans l'Eglise.
Я в церкви?
Moi? Dans l'Eglise?
И передашь ли ты все добытое в бою Его Святой Матери-Церкви?
Et jurez-vous que le butin de la bataille dans son entièreté sera donné à Sa Sainte Mère l'Église?
выиграть Национальные, вернуться, выпуститься, и уж потом провести свадебную церемонию в небольшой церкви с раввином и самыми близкими и родными.
gagner les Nationales, revenir, être diplômés et puis juste avoir un joli mariage de petite église effectué par un rabbin avec ceux qui nous sont proches et chers.
Я дьякон в моей церкви.
Je suis le diacre de mon église.
Я очень давно не был в церкви.
Jennifer pense que Dieu détourne notre attention.
Я баритон в церковном хоре в Пресвитерианской церкви
Je suis baryton à la chorale gospel de mon presbytère.
В 6.00 блинный завтрак в баптистской церкви и молитвенное собрание.
6 h, petit-déjeuner à l'église baptiste et réunion de prière.
В университетском студгородке произошло убийство... во дворе церкви. Моретти.
Moretti.
О, малыш Бен играл младенца Иисуса в рождественской постановке нашей церкви.
Ben a fait le bébé Jésus dans notre scène de nativité.
Если я увижу этой ночью что-нибудь такое, что помешает мне жениться на ней, я завтра в той самой церкви, где хотел венчаться, при всех осрамлю ее.
Quant à mon frère, je vois qu'il fait cas de vous, et c'est par tendresse pour vous qu'il a travaillé à accomplir ce prochain mariage, soins certainement bien mal adressés, peines bien mal employées! - Pourquoi, de quoi s'agit-il? - Je venais ici vous dire, et sans préambule, car elle n'a que trop longtemps servi de texte à nos discours, que votre future est déloyale.
Вы когда-нибудь были в Южной Баптистской Церкви Скорби?
Tu t'es déjà assis avec un baptiste du Sud en deuil?
Знаете, по-моему, есть группа поддержки для людей с игровой зависимостью, они встречаются в подвали моей церкви.
Il y a un groupe de soutien dans le sous-sol de mon église.
Эксперты по поджогам заявили, что пожар начался где то в середине церкви.
L'expert en incendie a dit que le feu était parti de quelque part au milieu de l'église.
Это как вмешательство государства в дела церкви.
C'est une violation de l'église et de l'état.
Мой босс попросил сотрудников банка помочь в распродаже вещей в помощь церкви.
Mon patron a inscrit les employés de la banque pour aider A une braderie à l'église.
Миленько. В этой церкви можно разговаривать.
Il a dit : " Pasteur Watkins,
Например, впервые мы встретились с Хагеном в реставрируемой церкви, и священник нас не пускал, пока Питер не разрешил мне рассказать священнику одну историю.
Par exemple, la première fois que nous avons rencontré Hagen, c'était dans une église en cours de restauration, alors le prêtre nous refusait l'entrée, jusqu'au moment où Peter m'a autorisé à raconter au prêtre une histoire.
Я отправила на анализ образец крови, который нашла в заброшенной церкви.
J'ai envoyé une lamelle de sang à un labo une lamelle que j'ai trouvé dans l'église abandonnée
ЛаГуэрта нашла стеклышко с кровью Тревиса Маршала, в этой ёбаной церкви.
Laguerta a trouvé une lamelle de sang avec le sang de Travis Marshall dessus dans cette putain d'église.
Ранее в сериале "Декстер" : Лагуэрта нашла образец с кровью Тревиса Маршала в этой гребаной церкви.
Précédemment dans Dexter Laguerta a trouvé une lamelle de sang avec le sang de Travis Marshall dessus dans cette putain d'église

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]