Вальс traduction Français
171 traduction parallèle
Как бы там ни было, я пообещала Гарри первый вальс.
Mais j'ai promis la première valse à Harry.
Теперь я в долгу перед ним за самый восхитительный вальс.
Je lui dois une valse délicieuse.
Сухой мартини всегда трясут под вальс.
Le martini gin doit toujours suivre le rythme de la valse.
- Могу я пригласить тебя на вальс?
M'accordez-vous cette valse?
Я умею танцевать вальс.
Je sais valser.
Подумаешь! Вальс все умеют.
- Tout le monde sait valser.
Надеемся, вам понравится прощальный вальс.
la valse des adieux!
Этот вальс он танцевал с мамой.
Ce fut la première valse qu'ils dansèrent ensemble.
- Это вальс.
- C'est une valse.
- Я знаю, что вальс. Но какой?
- Oui, mais laquelle?
Крутится на языке. Это вальс Виктора Герберта.
C'est une valse, Victor Herbert.
- Это вальс "Голубой Дунай".
- C'est le Beau Danube Bleu.
Теперь ты напеваешь этот вальс.
Tu fredonnes cette fameuse valse.
Вы только что слышали "Найденный вальс" Филиберта Моро.
Vous venez d'entendre "Valse retrouvée" de Philibert Moreau.
Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу?
Cousin Nicolas, c'est la valse qu'ils dansent?
Во всяком случае, музыка сильно похожа на вальс.
Cela y ressemble fort.
- Да? Иногда мы танцуем вальс в Драгонвике.
Il nous arrive de valser à Dragonwyck.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Tu apprendras la valse et l'art de la conversation. Tu auras de jolies robes.
Помните наш вальс?
Quelle valse c'était.
Вальс!
La Valse.
Быстро, вальс!
Vite, la valse!
Могу я пригласить тебя на следующий вальс?
Puis-je avoir la prochaine valse?
Песня любви - песня радости, вальс для влюблённых.
"Une chanson d'amour est un chant de joie, Une valse pour fille et garçon."
Оскар, Мария любиттанцевать Оркестр начинает играть чудесный вальс.
L'orchestre joue une valse.
Это же вальс!
C'est une valse.
Вальс!
Une valse
Ведь это вальс, разве вы забыли?
C'est une valse... déjà repenti?
А может быть вальс?
Peut-être une petite valse?
Когда я приехал, они играли вальс - первый, который я танцевал с моей возлюбленной, моей дорогой возлюбленной, в Китцбухеле.
À mon arrivée, on jouait une valse. La première que j'ai dansée avec mon aimée. Mon aimée, à Kitzbühel.
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
Mais jouez donc la valse, M. Spock.
Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
La valse que je viens de jouer est de Johannes Brahms.
Он играл Минутный вальс за 58 секунд.
Une fois, il a joué la valse minute en 58 secondes.
Ноктюрн и вальс не тронут вас, Когда хоть раз
Qui donc danserait encore La gigue avec des nattes
Вальс гейши — это танец памяти.
La valse des Geishas est une danse nostalgique.
Вальс начинается, дайте ж, счдарыня, рчку,
La valse, madame. Donnez-moi votre bras,
Когда я хочу вскружить голову девушке, я приглашаю ее на вальс
Pour faire une vraie cour romantique je valse!
- Потом мы танцевали вальс
On a dansé la valse Oui.
Тиш, когда мы последний раз танцевали вальс?
Tish, Ça fait combien de temps que nous n'avons pas valsé?
Работать с компьютером "Энтерпрайза" - это было как танцевать вальс.
Avec l'ordinateur de l'Entreprise, on avait l'impression de danser une valse.
Если ты слышал вальс, ты танцуешь.
Vous entendez une valse, vous dansez.
Я никогда не научусь танцевать вальс.
Je n'ai jamais pu apprendre la valse.
Это вальс несет меня Из памяти огня!
De gracieux danseurs d'un soir traversent ma mémoire!
В янтаре, в серебре, Снова кружатся пары, Первый вальс, первый бал,
Et au loin, un écho, tel Ia braise sous Ia cendre, que mon coeur, à mi-mot, aimerait tant comprendre.
Ты ведь научила Дмитрия вальс танцевать.
Tu as bien appris Ia valse à Dimitri, non?
- Глядя на пианино, ты видишь Моцарта? - Я вижу Собачий вальс.
Tu regardes un piano, tu vois Mozart.
— Вальс же.
C'est une valse.
Но вальс все звучит, и льется музыка, и мы парим...
Oublier les vieux amis, les jours lointains du passé?
Вы танцуете вальс?
Vous dansez la valse?
Да, кузина Миранда, я танцую вальс, но только не на публике.
Mais jamais en public.
Послушай, этот вальс...
Connais-tu cette valse?
И только тишина и этот вальс
Subsisteront