English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вам везет

Вам везет traduction Français

95 traduction parallèle
Вам везет.
T'as l'air chanceux.
Вам везет. А у меня напротив - слишком много свободного времени.
Vous en avez de la chance.
Похоже, вам везет. Не начинай.
On dirait que c'est votre jour de chance.
Это говорит только о том, что вы сами в прекрасной форме. вам везет.
C'est l'homme en bonne santé qui parle. Quelle chance.
знаете, вам везет простите?
Vous savez que vous avez de la chance? Excusez-moi?
Парни, а вам везет.
L'endroit vous porte chance.
Вам везет.
Il a recommencé à pleuvoir.
Ну, вам везёт больше, чем другим.
Vous avez de la chance.
Мистер Джонсон, вам не везёт.
Vous avez pas de chance!
Вам просто не везёт, мистер Джонсон. А, может, вам везёт с женщинами.
Vous avez pas de chance, à la pêche.
- Вам просто не везёт. Никогда не видел никого... - Заткнись, Эдди.
Vous avez pas de chance.
Раз вам так везет, занялись бы серьезной игрой.
Pourquoi n'allez-vous pas dans une maison de jeu?
Хорошо прошло, да? Вам бесстыдно везет!
Ça a marché, hein?
Везёт вам, мужчинам, гуляете где хотите.
Vous pouvez sortir, vous, veinards.
Везёт вам.
Petit veinard.
Вам везёт, Карлтон.
Vous êtes un homme chanceux, Karlton.
- Вам везет.
- Vous êtes verni. - C'est ce qu'on me dit.
Как вам везёт, что вы будете завтра в Бремене!
Quelle chance vous avez d'aller demain à Brême...
Ну и везет же вам!
Dites, vous avez un sacré pot!
- Жаль. Сегодня вам явно не везёт.
- Ce n'est pas votre jour.
Кажется вам сегодня везет!
- On dirait que ça va pour vous!
Вам сегодня очень везет.
Vous vous en sortez bien.
Разве вам сегодня не везет?
La chance vous sourit.
Вам сегодня везет.
La chance est avec vous.
Похоже, вам сегодня везет, крошка.
- On dirait votre soir de chance.
Да, я лучший, но только потому, что работаю с лучшей командой. Если вы не доверяете людям, с которыми работаете, то вам везёт как утопленникам.
Si on peut pas compter sur ses hommes, c'est la mort.
Вам везёт больше : я понижаю Вас до рядового.
Je vous fais rétrograder au rang de simple soldat.
А я ему : "В таком случае, мистер вам тотально не везёт."
Là, je lui dis : Vous avez sacrément la poisse.
Нам не так везет с друзьями, как Вам.
Nous avons moins d'amis que vous.
Вы не заметили, что вам в последнее время не везет?
Avez-vous remarqué que vous n'avez pas eu beaucoup de chance ces derniers temps?
Кажется, вы абсолютно перестали догадываться и понимать что произойдет. К счастью вам пока что везет и все идет как по маслу.
Vous vous lancez dans le vide, vous ignorez où tout ça va vous mener, quand brusquement, par hasard, vous tombez sur la solution!
Белый тягач едет к вам, везет красный контейнер
Camion blanc se dirige vers vous, transporte un conteneur rouge.
- Не везет вам ни хрена.
- T'as aucune chance.
Вам сегодня везёт.
C'est votre jour de chance alors.
Что-ж, сегодня вам везёт как никогда.
Eh bien, dans ce cas, c'est votre jour de chance.
Вам везёт, на нём ещё нет штрих-кода.
Petit veinard, il n'y a pas encore de code-barres.
Вам везёт.
Elle gagne encore.
Детектив, вам сегодня не везет.
Détective, ce n'est pas votre jour de chance.
Офицера Лича везет к вам сержант.
Un sergent vous amène l'Officier Leach.
Не думайте, что вам просто везет, это не так. Вы отлично справляетесь!
Ce n'est pas de la chance, vous faites un super boulot.
- Вам, парням так везет...
- Les hommes ont de la chance!
Шейн? И вам везёт. Щас повезёт и мне.
Votre chance va passer... de mon côté.
Но вам же не всегда так везет, в смысле, изымаете столько налички?
C'est inhabituel, non? Une telle somme?
Я и не говорю Вам о том, чего Вы не знаете, но Вам катастрофически "везёт" на плохих парней.
Et je ne dis pas quelque chose que vous ignorez, mais vous avez la réputation de choisir le mauvais gars.
Нда... не везет вам.
C'est dommage.
Вам везёт По рукам и полный вперёд
Soyez bons, messieurs Vous refuseriez De serrer la main d'un déshérité?
Везёт вам.
- Vous êtes chanceux
- Да? Вам с Арлин по-прежнему не везёт с детьми?
Toujours pas de bébé en vue pour Arlene et toi?
Везет вам.
- La chance!
Вам двоим... жуть как везёт.
Vous deux, vous avez une sacrée veine.
Вам здесь везет.
Vous devriez nettoyer ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]