Вас обоих traduction Français
1,704 traduction parallèle
Разобравшись, что у тебя нет молний, он убьет вас обоих.
Quand il verra que tu n'as pas l'éclair, il vous tuera tous deux.
И замочу вас обоих в вашем же магазине.
et je vous descends tous les deux dans ta boutique.
А ведь я храбрее вас обоих.
Je suis plus courageux que vous deux!
Я влюбился в вас обоих сразу, дублем.
Je suis tombé amoureux de vous deux, en même temps.
У вас обоих мощный удар.
Vous tirez tous les deux très bien.
Эта птица в десять раз умнее вас обоих вместе взятых.
Cet oiseau est dix fois plus futé que vous deux réunis.
- Задание для вас обоих.
- On se revoit au central.
Сегодня я отвезу тебя в школу, на выходных я куплю тебе велик, и научу вас обоих.
Je t'emmène à l'école. Je t'achète un vélo ce week-end et je vous apprends à en faire.
И старина Рафи внёс в чёрный список всех добрых самаритян, помогавших Касу, включая вас обоих.
Alors ce bon vieux Raphie a mis un contrat sur tout bon Samaritain qui a aidé Cass. Y compris vous deux.
И это хорошо для вас обоих, провести немного времени вместе.
Ça vous fera du bien à toutes les deux.
Ну, у вас обоих была жизнь, в которой вам платили за то, что вы отнимали жизни других.
Mais vous étiez tous deux payés pour supprimer des vies.
Я уложу вас обоих вместе.
Je vous battrai tous les deux.
Как-нибудь надо будет пригласить вас обоих на ужин.
Je vais devoir vous inviter tous les deux.
Твоя сделка состоится завтра, но ты сказал я увижу Лили сегодня, вас обоих.
Votre accord se termine demain, mais dites à Lily que je vous verrai tous les deux ce soir.
Леди, если вы не извинитесь, мы бросим вас обоих за решетку.
G.B. Shaw t'a soufflé ta face de pet? Excusez-vous, ou on vous met en détention.
Знаешь, что? Я возьму вас обоих.
Je vous emmènerai tous les deux.
Хорошо, благодарю вас обоих, за все.
Merci pour tout.
Прежде всего, позволь сказать, что я счастлив за вас обоих.
D'abord, laisse moi te dire combien je suis heureux pour vous deux.
Возможно, "Поиск" изменил вас обоих.
Et bien, peut-être que Seekout nous a changé tous les deux.
Суперинтердант ждет вас обоих в клинике Мидвестерн, как можно скорее.
La directeur veut que vous alliez a l'Université de médecine, le plus vite possible.
Что ж, поздравляю вас обоих.
Eh bien, mes félicitations à la fois de vous.
Да, для вас обоих.
- Pour vous deux.
Леон. Я поставил вас обоих на это дело, чтобы удвоить шансы догнать этого сумасшедшего.
Je vous ai mis à deux dessus pour doubler les chances d'avoir ce fou.
Без вас обоих.
Vous deux.
И он в том, чтобы уйти о вас обоих.
Je ne pars avec aucun de vous.
Мой последний долг состоял в доставке истинной смерти для вас обоих.
Mon dernier devoir devait être de vous donner la véritable mort.
Я думаю, Думаю, что я люблю вас обоих.
Je pense que je vous aime tous les deux.
Вас обоих.
Tous les deux.
второй мужчина : Хотите, я сниму вас обоих?
Vous voulez que je vous prenne ensemble?
Ну ладно, с меня хватит вас обоих.
OK, s'en est assez tous les 2. Allons-y
В багажнике машины, в которой вас обоих подстрелили.
Dans la voiture où on vous a tiré dessus.
У вас обоих, совпадение по четырём антигенам с доктором Волкером, что на удивление неплохо, учитывая ситуацию.
Quant à vous deux, vous avez quatre antigènes communs avec le Dr Volker, ce qui est bien, vu la situation.
Скажите, почему бы мне ни убить вас обоих прямо сейчас?
Dites moi pourquoi je ne vous tuerai pas tout les deux?
У меня на вас обоих толстая папка.
- J'ai un truc complet sur toi et la petite.
Доктор предупредил вас обоих об энергичной активности, верно?
Le médecin ne vous a-t-il pas averti tous les deux, à propos de l'activité intense?
- Я возьму вас обоих.
- Je vous prends tous les deux.
Кто хочет рыбу с картошкой? Я вас обоих подброшу.
Qui veut un fish and chips?
У вас обоих одинаковые воспоминания из детства, как настоящие и ясные.
Vous avez tous les deux les mêmes souvenirs d'enfance, aussi clairs, aussi réels.
Годы ушли на то, чтобы найти вас обоих.
Ça 8m'a pris des années pour vous rassembler.
Суд приговаривает вас обоих к 30 дням посещения "Анонимных алкоголиков".
Cette cour vous condamne tous deux à 30 jours chez les Alcooliques Anonymes.
ќткуда у вас у обоих эти ссадины и син € ки?
Au fait, d'où viennent ces bleus et toutes ces lacérations?
Однако испытав на себе и то, и другое... могу вас уверить, что в обоих случаях хирург мне не потребовался.
Je suis là pour prouver que je m'en suis sorti sans passer par l'hôpital.
Прошу вас... убейте нас обоих.
Je t'en supplie!
Дорогой профессор Фрейд, буду признательна, если вы позволите мне навестить вас в Вене по важному для нас обоих вопросу.
" Cher Professeur Freud, Je vous serai très reconnaissante de m'autoriser à venir... à venir vous voir à Vienne à propos d'un sujet nous intéressant tous les deux.
О вас обоих. - Знаешь что?
Tous les deux.
Люблю вас обоих. Мы тоже тебя любим.
Je vous aime toutes les deux.
Я могу любить вас обоих.
- De vous aimer tous les deux.
Да, я пришел проведать вас... Обоих.
À vous deux.
У вас у обоих были сапоги на голове.
La tête dans une botte!
Я обоих вас уделаю.
Je peux vous taper.
Я обоих вас уделаю. Вы не знаете, через что я прохожу каждый день.
C'est très gentil de ta part, mais ça ira.