Ваш корабль traduction Français
288 traduction parallèle
Отлично, сэр. Это ваш корабль.
Très bien Monsieur, c'est votre bateau
Ваш корабль прибыл раньше срока.
En raison de l'arrivée en avance de ton navire, malheureusement
Ну что, капитан, кажется, Ваш корабль тонет.
On dirait que votre bateau est en train de couler.
Ваш корабль будет доступен вам, когда вернетесь.
Votre vaisseau vous attendra à votre retour.
Вы имеете в виду они как-то удерживают ваш корабль.
Vous voulez dire qu'ils ont une sorte de pouvoir sur votre vaisseau.
Доктор, я не могу позволить вам попасть на ваш корабль.
Docteur, je ne peux pas vous autoriser à regagner votre vaisseau.
Ваш корабль. Он все еще здесь?
Votre vaisseau, est-il toujours là?
Захватить ваш корабль.
VICKI : Nous emparer de votre vaisseau.
Возвращаемся на ваш корабль, конечно.
DOCTEUR : Je retourne à votre vaisseau, évidemment.
Они берут ваш корабль, а вы остаетесь здесь!
Elles prennent le vaisseau, vous restez ici!
Не волнуйтесь. Мы обеспечим ваше безопасное возвращение на ваш корабль.
Nous nous assurerons que vous retourniez à votre vaisseau sains et saufs.
Они просто инструменты, как и этот ваш корабль.
Ce ne sont que des instruments, tout comme votre vaisseau.
Вы как ваш корабль, властный, но бесчеловечный.
Vous êtes comme votre vaisseau. Puissant. Et pas humain.
Отсюда сообщение не отправляли. Ваш корабль его не мог принять.
Aucun message n'a été envoyé, aucun message n'a été reçu.
Нет, я не вернусь. Скорее, выведу из строя ваш корабль.
Je mettrai votre vaisseau hors d'usage.
Ваш корабль разваливается, приятель.
Il faut les sauver.
Ваш корабль должен быть уничтожен.
Votre vaisseau doit être détruit.
Ваш корабль, разумеется, будет уничтожен.
Votre vaisseau sera, bien sûr, détruit.
Ваш корабль.
Votre vaisseau...
Пока ваш корабль находится на нашей планете, он в опасности.
Tant que votre vaisseau est en orbite, vous courez un grand danger.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Votre vaisseau, étant en orbite, est devenu cible légitime.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно. Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
Nous tenterons d'épargner le vaisseau, mais son équipage est déjà mort.
А я отвечаю за успех всей миссии. Она важнее, чем ваш корабль. Это понятно?
Et moi du succès de cette mission, et c'est plus important.
Ваш корабль проклят.
Votre vaisseau est maudit.
Успокойтесь, капитан. Ваш корабль в безопасности.
Vous pouvez vous détendre, capitaine.
Я освободил ваш корабль из кристалла. Хотя они и сами скоро освободились бы.
J'ai libéré le vaisseau miniature, ils n'auraient pas tardé à le faire de toute façon.
Ваш корабль теперь в пределах досягаемости вашего устройства.
Votre vaisseau est à portée de communication.
Нам нужен ваш корабль. Вам нужен...?
Nous ne sommes pas une menace pour l'humanité ou la vie humanoïde.
Когда мы попадем на ваш корабль, капитан?
Quand devons-nous retrouver votre vaisseau?
- Ваш корабль - красавец.
- Votre vaisseau est une beauté.
Мое судно было бесполезно. Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили.
J'ai besoin de vous et de votre vaisseau pour choisir une planète à coloniser.
В течение нескольких минут ваш корабль вспыхнет как солнце.
Votre vaisseau va exploser comme un soleil d'ici quelques minutes.
Теперь сдайте мне ваш корабль.
Veuillez me remettre votre vaisseau.
- Ваш корабль, капитан Кирк.
- Votre vaisseau.
Капитан, вы думаете, что вы непобедимы, а ваш корабль неуязвим.
Vous vous croyez invincible et pensez que votre vaisseau est imprenable.
Канг, мы не нападали на ваш корабль.
- Nous ne vous avons pas attaqués.
Ваш корабль летит из галактики с бешеной скоростью.
Votre vaisseau fonce droit en dehors de la galaxie.
Саргон вселился в ваш корабль.
Sargon a déversé la sienne dans votre vaisseau.
Ваш корабль окружен, капитан.
Vous êtes cernés.
Два моих офицера поднимутся на ваш корабль в качестве заложников, пока вы будете здесь.
Deux officiers seront téléportés pendant votre visite.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
C'était mon seul intérêt quand je suis arrivé à bord de votre vaisseau.
Ваш корабль будет разрушен магнитной бурей.
Votre vaisseau sera détruit dans un orage magnétique.
Да, но мы попадали и в очень трудные ситуации и даже это не останавило нас. Ваш замечательный корабль.
Oui, mais nous avons eu quelques moments un peu violents et même ceux-ci ne nous ont pas arrêtés.
Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Un yacht a l'air très confortable.
Где ваш ракетный корабль?
Où est votre fusée?
Странно, что злоумышленники взяли ваш космический корабль.
C'est étrange que les intrus aient pris votre vaisseau spatial.
Корабль, похожий на ваш собственный корабль будет предоставлен в ваше распоряжение.
Un vaisseau similaire au vôtre va être mis à votre disposition.
Гэри рассказал, что вы были друзьями с самого его поступления на службу, что вы сами попросили назначить его на ваш первый корабль.
Gary m'a dit que vous étiez amis depuis l'académie, que vous l'aviez réclamé à bord sous vos ordres.
- Да, сэр? Корабль ваш.
Je vous laisse le vaisseau.
Ваш корабль теперь мой.
J'ai pris votre vaisseau.
Но если я уничтожу корабль, ваш тоже будет уничтожен?
- Le vôtre sera aussi détruit, non? - Oui.