Ваши друзья traduction Français
442 traduction parallèle
Ваши друзья сбежали, и вы тоже готовитесь сбежать.
Les autres se sont enfuis et vous alliez en faire autant.
- Ваши друзья?
- Vos amis?
Мы - ваши друзья. А вы - избиратели, и должны голосовать за ваших друзей!
Par amitié... et parce que vous voterez pour vos amis!
- Ваши друзья ждут снаружи.
- Vos amis vous attendent.
Эти ваши друзья просили меня не говорить, что они заходили.
Vos amis m'ont demandé de ne pas parler de leur visite.
Ваши друзья какие-то высокие.
Vous avez des amis assez grands.
Ваши друзья?
Ce sont tes copains?
Почему вас не подвезли ваши друзья?
- Vos amis ne vous accompagnent pas?
Ваши друзья теперь Вас просто не узнают. Да, это точно.
Mais vos amis ne vous reconnaîtront pas.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
Les deux qui essaient de suivre sont vos compagnons.
Где ваши друзья?
Où sont vos amis?
Ваши знания местности, ваши друзья в деревне.
Votre connaissance de la zone, vos amis dans ce village.
А ваши друзья, жена?
- Et votre femme? Vos amis? - Des amis?
Ваши друзья очень скоро будут здесь.
Vos amis ne vont pas tarder. - Nos amis?
Уберите ваше дурацкое ружье, это же французы, ваши друзья.
- Vous aussi? - De Conflans!
Ваши друзья не того взяли, когда они меня запихивали в машину.
Vos amis se sont trompés de victime lorsqu'ils m'ont emballé! Asseyez-vous.
Не благодарите меня. Ваши друзья рекомендовали вас.
Je n'y suis pour rien, remerciez vos amis.
Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
De quoi faire envie à vos amis!
- Они ваши друзья.
Ils redoutent Ben Youssouf. Ce sont vos amis.
А как же Ваши друзья-арабы?
Que faites-vous de vos amis arabes?
Представьте! Ваши друзья ;
Vous pourrez le dire à vos amis.
Вы написали отцу, что русские ваши друзья.
Vous l'avez écrit à votre père.
Ваши друзья проявили о вас столько заботы, поэтому я дал согласие на ваш приход на сенсосферу.
Vos amis ont exprimé tellement de souci à votre sujet que j'ai accepté que vous soyez amenée sur la Sphère des Sens.
Знаете, вам пора решить, кто ваши друзья, и спасти их.
Vous devez décider qui sont vos amis et les aider.
Эти люди были застрелены, а ваши друзья арестованы.
Les deux hommes se sont fait tirer dessus et vos amis arrêter.
Ваши друзья здесь, они в ловушке. И вы не сможете им помочь.
Vos amis sont ici, pris au piège, et vous ne pouvez plus rien pour eux.
Вы и ваши друзья арестованы.
Vous êtes tous en état d'arrestation.
Вы видели, как ваши друзья меняются один за другим.
Vous avez vu vos amis changer quand ils se sont mis à grandir.
- Ваши друзья?
Qui sont vos amis?
В этот раз, мистер Стоун, надеюсь, ваши друзья поймут, что мы хотим им помочь.
Cette fois-ci, M. Stone, j'aimerais que vos amis comprennent que nous voulons les aider.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
S'ils insistent pour que nous nous retirions, vos amis seront à la merci d'ennemis puissants avec des revendications légitimes et assez d'armes pour les écraser en quelques jours.
До тех пор, пока ваши друзья не присоединятся к вам.
GARDE : Jusqu'à ce qu'on ramène vos amis.
И на всякий случай если они ваши друзья, Доктор...
PIKE : Et au cas où ce serait des amis à vous, docteur...
Как вы видите, милорд, я учел все варианты появления Фантомаса. Ваши друзья прислали эту шкатулку.
Comme vous le voyez, j'ai exécuté en tous points les ordres de Fantômas.
Ваши друзья, наверно, тоже.
Ils ne le savent peut-être pas.
Даже ваши друзья.
Même vos amis.
Что от вас хотели ваши друзья? Они идиоты.
Pourquoi te faisaient-ils ça?
И так же ваши друзья, они тоже прекрасны.
Vous amis aussi, ils sont sympas.
- На сегодня мы ваши друзья.
- Ce soir, on est des amis.
Почему ваши друзья придут на Новый Год ко мне?
Je veux boire! Ça ne va pas?
Как это сделали ваши друзья Фенрих, Котт и Гасс.
C'est ce qu'ont fait vos copains. Fenrich, Kott et Hass.
Мы ваши друзья.
Nous sommes vos amis.
Друзья, у вас плохие зубы? Ваши зубы болят?
Avez-vous des caries?
Но одна короткая незначительная фраза приведет к тому, что даже самые лучшие друзья отвернутся от него, и ваши родители хорошенько подумают, прежде чем выдать за него свою дочь.
Mais une petite phrase de rien du tout fera que de même même ses meilleurs amis s'écarteront de lui. Que vos parents hésiteront à lui donner leur fille.
Но куда же делись.. ваши "важные друзья"?
Mais... je ne comprends pas, Harras, où étaient vos amis?
" Друзья, римляне, соотечественники, позвольте наполнить ваши уши словами.
"Amis, Romains, " compatriotes, " prêtez-moi l'oreille.
Доктор, эта колония была основана много столетий назад нашими предками, которые прибыли с Земли, как и ваши молодые друзья.
PILOTE : Cette colonie a été fondée il y a des siècles par nos ancêtres venus de la planète Terre, comme vos jeunes amis. Nos ancêtres croyaient aux vertus du bonheur sain.
Мы двое - ваши самые закадычные друзья.
Vos amis. Et nous deux, les meilleurs.
Ваши покойные друзья оставили нам немного бобов и кофе.
Vos amis nous ont légué des haricots et du café.
Что скажут ваши друзья?
- Je ferais comme les autres.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Monsieur le président Frankenstein, cher ami, quelles seront vos premières mesures?
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
ваши руки 39
ваши дети 52
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19