Вдохните traduction Français
106 traduction parallèle
Глубоко вдохните.
Respirez fort.
Вдохните поглубже.
Prêts? Inspirez profondément.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Quand je vous le dis, prenez votre respiration et retenez-la.
Теперь глубоко вдохните и задержите дыхание.
Bien. Respirez. Retenez votre respiration.
Ну ладно, теперь вдохните.
Voyons, prenez votre respiration.
Вдохните и выдохните в пакет.
Je veux que vous souffliez dans ce sac.
Вдохните поглубже. Дышите, дышите.
- Je les voyais beaucoup plus petites, les aiguilles...
Глубоко вдохните и выдохните.
On aspire... et on souffle.
Вдохните и задержите дыхание.
Inspirez et bloquez.
Глубоко вдохните, потяните руки к потолку, раздвиньте их, как створки окна.
Prenez une profonde inspiration et levez vos bras vers le plafond...
- Понятно. Вдохните и поглубже, Бен.
Pouvez-vous inspirer profondément pour moi, s'il vous plait, Ben?
Вдохните поглубже.
Respirez à fond.
Вдохните его. Он всегда приятен.
Absorbez-la, elle vous imprègne en douceur.
Мой Фюрер, вдохните в нас веру в победу!
- Mein Führer gardez confiance en la victoire finale.
Похоже, все вы хорошие люди. Вдохните в него волю к жизни.
Vous, qui semblez aimer les gens, donnez des raisons de vivre à cet homme bon.
Вдохните, как можно глубже!
Respirez... Respirez profondément.
Вдохните поглубже.
Retiens ton souffle.
- Ладно, просто глубоко вдохните, Карсон.
D'accord, prenez quelques longues inspirations, Carson.
Поэтому вдохните поглубже и проглотите все целиком.
Alors respirez profondément et avalez tout ça.
Вдохните глубоко для меня.
Respirez profondément.
Глубоко вдохните. Хорошо.
Respirez profondément.
вдохните поглубже.
Respirez cet air.
- Вдохните...
Inspirez.
Вдохните.
Inspirez.
Итак, вдохните... и выдохните.
Inspirez... et expirez.
Глубоко вдохните, выдохните.
Respirez bien. Fermez les yeux.
Идите сюда, парни! Эй, глубоко вдохните.
Et c'est un arrêt de jeu avec West Bev derrière Bel Air, 6 à 4.
Вдохните и поднимите руки к небу.
Inspirez, les bras en l'air.
глубоко вдохните.
Inspirez fortement.
Глубоко вдохните.
Inspirez profondément.
Расслабьтесь и глубоко вдохните...
Relaxez-vous et respirez profondément...
Вдохните поглубже. Расширяйте грудную клетку.
Prenez une belle inspiration profonde.
Мы с моей женой рады посетить эту важную вдохните поглубже и поднимите её Высочество, медленно выдыхайте и опускайте её Высочество...
Ma femme et moi sommes heureux de visiter cet important... Prenez une bonne respiration profonde, et ça monte, Votre Altesse Royale. Et expirez lentement, et ça descend, Votre Altesse Royale.
Вдохните, и когда будете готовы, выдохните и медленно нажимайте на курок.
Inspirez et lorsque vous serez prête... expirez et appuyez lentement sur la gâchette.
Вдохните, пожалуйста.
Aspirez s'il vous plaît.
Вдохните
Entrez.
Давайте, вдохните поглубже и успокойтесь.
Tout le monde se calme.
Глубоко вдохните.
- Gina, restez allongée. - Vous devez sortir.
Глубоко вдохните, задержите дыхание, не дышите.
* - Gonflez les poumons, bloquez, ne respirez pas.
А теперь поглубже вдохните, чтоб почувствовать мои руки.
On prend une inspiration profonde. Poussez sur mes mains. Allez-y, voilà.
Вдохните дым поглубже и разделите видение со мной.
Prenez une bouffée de ces herbes et partagez une vision avec moi.
Вдохните и расслабьтесь.
Respirez et détendez-vous.
Глубохо вдохните.
Respirez profondément.
Теперь глубоко вдохните.
Respirez profondément.
Вдохните в музыку жизнь.
Laissez-vous porter.
Вдохните поглубже...
Respirez un bon coup.
Теперь глубоко вдохните.
Inspirez profondément.
Вдохните.
Refaites-le, avec les respirations.
Вдохните глубже.
- Prenez une grande respiration.
Глубоко вдохните.
Respire.
Вдохните этот чистый Лос-Анджелесский воздух.
Respirez cet air pur de L.A.