Взволнована traduction Français
583 traduction parallèle
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца.
Je suis ravie et tentée, mais je ne veux pas blesser mon père.
Но я думаю, что она слишком взволнована
Mais je pense qu'elle est trop excitée.
Я так взволнована!
Je suis tout excitée!
Моя жена взволнована от вашей доброты. Но мы все еще первый год в браке, и мы никогда не разделяемся ни на час.
Notre union est récente, Sire... et nous ne nous quittons jamais... fût-ce même durant une heure!
Она была чрезвычайно взволнована и гневно поносила вас за пьянство.
Elle était bouleversée et elle s'est lancée... dans une tirade enflammée sur votre dépendance par rapport à la boisson.
Стелла, я не готова сейчас встретиться с ним. Я такустала и взволнована!
stella, je préférerais Ie voir un peu plus tard.
Я была слишком взволнована, чтобы думать о еде.
J'étais trop excitée pour manger.
- Я так взволнована! Если бы я могла забрать ребенка с собой прямо сейчас.
J'ai hâte, j'aimerais déjà ramener l'enfant avec nous.
Да, я так взволнована.
J'en rêve!
И я тоже. Я тоже была очень взволнована.
Moi aussi, j'avais hâte de vous voir.
Но не так взволнована как мы. И не так взволнована как миссис Гроуз.
Pas autant que nous, ni que Mme Grose.
Я так взволнована!
Je suis si contente!
- Я очень взволнована.
Je suis tellement ahurie ce matin!
О, я так взволнована.
Merveilleux!
Она была очень взволнована... И сказала, что у неё была плохая ночь.
Elle était très nerveuse, elle a dit qu'elle avait eu une mauvaise nuit.
Вы, старина, должно быть помните, что она была крайне взволнована.
Elle était surexcitée.
Я могу сказать лишь то, что я очень взволнована и горда.
Je n'ai pas grand-chose à vous dire si ce n'est que je suis très émue, très fière.
Почему ты так взволнована сегодня?
Pourquoi êtes-vous si nerveuse ce soir?
- Я так взволнована!
- Super!
Уважаемый судья, обвиняемая взволнована, и это естественно.
Votre Honneur, la prévenue est émue, ça se comprend.
Я так была взволнована, и мне требовалось топливо.
Je suis si excitée, je ne pouvais pas retenir mon huile.
Она была так взволнована.
Bien sûr. Elle était toute troublée.
Я так взволнована, у меня нет слов.
Voilà qui est tout simplement délicieux!
я так взволнована.
Et enthousiaste.
Она немного взволнована.
Elle est un peu coincée.
- Взволнована?
- Tu t'es préparée?
Да. Я очень взволнована.
Je suis gonflée à bloc.
Годфруа, я так взволнована. Не знаю что и сказать.
Je suis si émue, je ne sais pas quoi dire.
Я так взволнована.
Je suis si excitée.
O, это фантастика. Я так взволнована. Да, я взволнована.
C'est fantastique, je suis tout excitée!
Кристин будет взволнована.
Kristin va être ravie.
Ты немного взволнована и тебе снится этот сон.
Tu es anxieuse, tu rêves.
- Я так взволнована.
- Encore une fois merci...
Я так взволнована.
Je suis dans tous mes états.
Хорошо, только я очень этим взволнована, ясно?
D'accord, mais je suis sens dessus dessous.
Лошадь не была так сильно взволнована из-за наличия меня.
Le cheval n'est pas ravi de m'avoir sur le dos.
Я просто, я просто взволнована.
Je suis un peu excitée
Я просто очень взволнована.
quel soulagement! j'étais si inquiète.
Я просто... Просто я немного взволнована. Я... я еду в Лондон сказать одному парню, что люблю его.
de traverser l'océan pour être là?
Когда я закончил, она была так взволнована своими первыми пробами.
Quand j'ai eu fini, elle était toute excitée par son super casting.
Ты взволнована снова. Я?
- T'es encore toute crispée!
Я так взволнована!
- Je suis ravie!
И почему же я так взволнована?
Si c'était le cas, pourquoi étais-je si excitée?
Я просто эээ... взволнована встречей с вами...
Et je suis vraiment ravie de vous rencontrer.
Алекс звонила мне три раза с таксофона. Она была очень взволнована.
Alex m'a appelée trois fois, bouleversée, mais on a été coupés.
Бабушка получила новости о моем брате от меня. Она была так взволнована.
Les nouvelles de mon frère électrisèrent Grand-mère.
Она была очень взволнована подготовкой детской для рождения. Я предложила показать ей двухкомнатную...
Elle était ravie de préparer la chambre du bébé.
- Я взволнована.
Moi aussi.
Привет, ребята! Я просто сверх-взволнована.
Je suis contente d'être ici ce soir.
Я взволнована.
Ça m'excite!
Я взволнована из-за работы.
Parce que je me mets dans le bain.