Взорвалась traduction Français
568 traduction parallèle
- Но бомба всё-таки взорвалась. - Ну, что ты мелешь?
Elle a explosé dans les mains d'un agent démineur.
Как будто она взорвалась.
J'ai l'impression qu'elle va exploser.
Взорвалась от гнева или ещё что-то?
Tu es viré folle ou quoi?
Польша взорвалась!
Enfin, on l'a, notre Pologne!
Взорвалась!
On l'a!
Польша взорвалась!
On l'a enfin, notre Pologne!
– Проехавшая машина взорвалась.
- Cette voiture vient d'exploser.
В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба.
Le riche entrepreneur Rudolph Linnekar et une danseuse de night-club blonde ont été formellement identifiés comme les victimes d'une explosion de ce côté de la frontière.
Дистанция : одна миля. Ракета взорвалась!
Distance : 1,5 km.
Ракета с мегатонной ядерной боеголовкой не попала по аэродрому Мэнстон в Кенте и взорвалась в воздухе в шести милях от этого места.
Survole l'aérodrome de Manston et explose à environ 10 km de là.
" Существовала пятая планета, и взорвалась, и разлетелась на куски...
" Lorsque la Cinquième Planète explosa en mille morceaux,
Она взорвалась!
Elle a explosé!
Если бы планета взорвалась, то были бы какие-то следы.
Si la planète s'était désintégrée, il y aurait des signes.
Десять месяцев назад с нашим вождем случилось трагическое несчастье. Взорвалась бомба заложенная в его доме участниками Подполья
Il y a dix mois, notre leader a été la victime d'un horrible accident... quand une bombe posée dans sa maison par les clandestins, a explosé.
Лейтенант Дулитл, она только что взорвалась.
Lieutenant Doolittle, elle vient d'exploser.
Планета только что взорвалась.
La planète vient d'exploser.
Она взорвалась?
On l'a détruite?
Бомба взорвалась внутри корабля.
La bombe a dû exploser à l'intérieur du vaisseau.
Как будто взорвалась бомба.
On dirait des bombes qui explosent.
Просто взорвалась на поверхности.
Ça a explosé à la surface.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Dans l'éventualité peu probable que Bêta d'Andromède... ait explosé il y a une semaine... nous ne le saurions pas avant 75 ans... le temps que cette information, à la vitesse de la lumière... franchisse les immenses étendues interstellaires.
Но если бы взорвалась их собственная звезда, это была бы беспрецедентная катастрофа.
Mais si leur soleil explosait... ce serait une catastrophe sans précédent.
я спас его, когда планета взорвалась.
Zappy, voici un de mes amis, Arthur Accroc.
Сети Альфы 6 взорвалась через шесть месяцев после того, как мы были оставлены здесь.
Ceti Alpha 6 a explosé 6 mois après qu'on nous ait largués.
Я там просто лежал, на своей спине... и она просто взорвалась.
J'étais allongé, sur le dos, et ça a explosé.
И она взорвалась прямо под лафетом пушки, автоматически вызвав залп.
Apparemment, la bombe en tombant dans le bateau... a explosé sous l'affût d'un canon... et a déclenché le feu instantanément.
Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями.
Alors, si votre climatiseur ou votre machine à laver saute... si votre magnétoscope tombe en panne... avant d'appeler le réparateur... allumez les lumières, ouvrez les placards... regardez sous les lits.
Лодка взорвалась.
Le bateau a sauté!
Моя лодка взорвалась.
Mon bateau a sauté.
Америка правда взорвалась?
L'Amérique a vraiment sauté?
Мой отец сказал, что Америка взорвалась. Никто кроме нас не выжил.
Papa disait que l'Amérique avait sauté, plus personne!
Официально не случилось вот что : в 14 : 30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
Officiellement, PAS... de bombe non officielle détruisant officieusement Jimmy Wah.
На первый взгляд кажется, что там взорвалась мощная бомба. Но я думаю, что это был Подопытный, который сбежал из лаборатории.
c'est pourquoi nous pensons que c'est lui.
Он был там, когда бомба взорвалась.
Vous avez mauvaise mine.
Где вы были, когда бомба взорвалась?
Dites... oû avez-vous été bombardés? A la gare de Yokogawa.
Какая-то машина снаружи взорвалась.
Une voiture a explosé.
Думаю, взорвалась бомба.
Une bombe a explosé.
Бомба не взорвалась. Значит, его поймали и казнили раньше.
La bombe n'a pas explosé, c'est donc qu'ils l'ont pris et exécuté
Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"...
Une bombe avait sauté et j'allais aider la police municipale dans l'Opération Lave-Gangs demandée par le Président.
Поджёг и закрывал пробкой, а она взорвалась у меня в руке.
Je l'ai bouchée avec un film. Elle a sauté dans ma main.
Яхта взорвалась.
Le bateau a explosé.
Ванную пришлось полностью переделать там бомба взорвалась. Ну, раз уж вы спросили. Всё.
Puisque vous en parlez, la salle de bains a été refaite après un attentat ä la bombe.
Если плазма взорвалась, это может кое-что объяснить.
Et le plasma aurait explosé. Ce qui expliquerait tout.
Но она не взорвалась.
Elle n'explose pas.
Когда взорвалась бомба, мы как раз прощались с Чарли Бёрком.
Quand la bombe a explosé, on disait au revoir à Charlie.
Возле банка Риггс взорвалась машина.
Une explosion dans un parking, près de la banque Riggs.
Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило!
! C'est insensé! Le Président a failli être blessé!
- Вы хотите, чтобы станция взорвалась?
- Vous voulez qu'ils détruisent la station?
К тому же, Грал и Кракс были на похоронах когда взорвалась бомба а это означает, что никто из них не мог привести её в действие.
Et puis, Gral et Krax étaient là quand la bombe a explosé, ce qui indique qu'aucun d'eux n'a pu la lancer.
У нас взорвалась главная цепь энергоснабжения.
Notre système d'énergie central a explosé.
В "КОКО БОНГО" ВЗОРВАЛАСЬ БОМБА Ипкисс, ты опоздал на 40 минут. Это уже приравнивается к воровству.
Une bombe au Coco Bongo 40 mn de retard .