Внука traduction Français
433 traduction parallèle
Ты женишься на этой девушке. Ты приведешь моего внука в этот дом.
Tu vas l'épouser et reconnaître mon petit-fils.
Но даже без него, если бы я не видел тебя с этой девушкой, если бы я увидел этого ребенка одного на необитаемом острове, я бы все равно узнал своего внука.
Même sans elle et sans cette fille, si je voyais ce bébé sur une île déserte, je reconnaîtrais mon sang.
Никто не отнимет у меня внука.
On ne badine pas avec mon petit-fils.
У моего внука коклюш. Нынче это пустяки.
Ma petite-fille l'a eue.
Вы не сделаете пуловер для моего внука на этой машине?
Bien sûr. Mlle Simmons.
Потому что через 9 месяцев, даже 8 ваша дочь Аньезе родит вам внука.
Parce que dans huit mois elle aura en enfant.
Сам посмотри на своего внука!
Regardez votre fils de vos propres yeux!
Два внука по 16 лет.
Deux petits-fiIs d'environ 1 6 ans.
Ради всего святого, мадам, он будет отцом вашего внука - когда-нибудь.
Par la grâce de Dieu, vous aurez quelque jour un petit-fils de lui.
Ты почто внука говорить не учишь как следует?
Pourquoi tu ne lui apprends pas à parler comme tout le monde?
Бабка Дарья, за внука!
Grand-mère Daria et son petit-fils!
И да подарит нам Господь внука через девять месяцев.
Et, grâce à Dieu, nous aurons un petit-fils dans neuf mois.
Я привел своего внука.
Voilà! Je vous amène mon petit fils.
И я пролетел весь этот путь не для того, чтобы просто услышать, что вы отдали моего внука этому никчёмному ублюдку.
Je ne suis pas venu pour apprendre qu'on a confié mon petit-fils à ce vaurien!
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор? - Лиза? - Эйзенхауэр.
De qui était le petit-fils dont le prénom fut donné au lieu de retraite présidentielle Camp David?
Старик с бейсбольной битой защищал своего внука, на которого напала безумная толпа.
Un vieillard supporter des Bears avec son petit-fils menacés par une foule déchaînée.
Мишка, научи своего внука управлять поездом.
Mischka, apprenez à votre petit-fils à conduire un train.
У тебя нет внука!
Tu n'as pas de petit-fils!
Как еще одно доказательство моей доброй воли, я отдаю ему внука.
Comme preuve supplémentaire de notre bienveillance, je lui retourne le petit-fils qui est otage chez nous.
Но вы царь, и вы не можете подвергать себя опасности из-за внука.
Mais toi, tu es le voivode du pays. Tu n'es pas en droit de mettre ta vie au péril juste pour un petit-fils.
Я так хотела иметь внука.
Je voulais tellement avoir un petit-fils.
А что касается внука - это сущая правда.
oui.
Она очень стара и, если внука нет, ей нужно время, чтобы подойти к двери.
Elle est vieille. Ça peut être long.
Ты можешь в это поверить? Я отказалась от внука в пользу солдата.
J'ai renoncé à un petit-fils pour avoir un soldat.
- Внука.
Celui de mon neveu.
- Это доктор Миклер, я вам звонил по поводу вашего внука.
Je suis le Dr.Mickler. Vous vous rappelez? Nous nous sommes parlés au sujet de votre petit-fils.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Elle a dit que vous avez rencontré Tony dans le Queens, à New York... et, jusqu'à récemment, elle a dit qu'elle n'a vu son petit-fils... qu'une fois dans sa vie, quand elle était à Phoenix, dans l'Arizona.
Он не старше моего внука.
Il avait l'âge de mon petit-fils.
У моего внука до сих пор нет женщины.
Mon petit-fils n'a toujours pas de femme.
Она знала, что я хочу наследника, маленького внука.
- Doggie? - Oui. Elle savait que je voulais un héritier, un petit-fils.
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
Est-ce Lui qui vous a laissé tous vos enfants... et petits-enfants, quand je n'en ai plus qu'un?
Ты не привёл моего внука?
Mon petit-fils n'est pas avec toi?
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Que croyiez-vous? Vous débarquez ici en nous accusant d'être des changeants!
По последним сведениям, они ждали шестого внука, а она выпустила собственную марку яблочного мусса.
Aux dernières nouvelles, ils en étaient à leur 6eme petit-fils et elle avait lancé sa propre marque de compote de pommes.
Как я объясню, что эвакуировал с Дип Спейс 9 каждого гражданина Федерации, кроме его внука?
Comment lui dire que j'ai fait évacuer tous les citoyens de la Fédération de Deep Space 9, sauf son petit-fils?
В смысле, ты не оставил моего внука на милость жесткому кровожадному врагу?
Tu veux dire que tu n'as pas laissé Jake à la merci d'un ennemi vicieux?
Будь осторожен, Бен... и верни моего внука.
Prends bien soin de toi, Ben. Et ramène-moi mon petit-fils.
Умер в день свадьбы собственного внука?
Tu meurs le jour du mariage de ton petit-fils?
- Хочешь моего внука?
Et toi, tu veux mon petit-fils?
Ты не против, что твоя сестра выйдет замуж за моего внука?
T'as rien contre le fait que ta sœur épouse mon petit-fils?
Я бы хотела подержать на руках внука до того как меня не станет.
J'aimerais avoir des petits-enfants avant de disparaître!
Давайте сюда и моего внука.
Ma petite-fille aussi!
Глупая потому, что я не хочу отдавать мою Эстер за твоего внука?
Parce que je n'ai pas voulu que ma petite fille épouse ton mongolien de petit-fils?
Нет, я ищу его внука.
Non, je cherche son petit-fils.
Единственный сын. И что он мне оставил? Одного никчёмного внука.
Mon fils unique qui ne me laisse qu'un malheureux petit-fils?
Ты напоминаешь мне моего внука.
Vous me rappelez mon petit-fils.
И почему он сейчас не здесь, не качает нашего внука?
Il devrait être là à faire ce qu'il faut pour qu'on ait un petit-fils!
- Он убил моего мужа и моего четырехлетнего внука, зарубил топором.
Il a tué mon mari et mon petit-fils de quatre ans avec une hache.
У тебя нет никакого внука.
Tu n'as pas de petit-fils.
- Нет, это штаны моего внука.
Il est à mon petit-fils.
- Это хорошо. Он приведёт с собой внука. Он готовит его на своё место.
Il amène son petit-fils pour lui apprendre le métier... qui joue au polo.