English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Война началась

Война началась traduction Français

232 traduction parallèle
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Le conflit est né du jour où les peuples ont accepté le grotesque principe... que la paix serait sûrement maintenue... grâce à des moyens défensifs plus puissants, mais inutilisables sans risque de se suicider.
Когда война началась, мой муж тоже ничего не умел делать
Mon mari aussi ne savait rien faire.
Я думаю - война началась.
c'est la guerre, j'en suis sûr.
Как тра-ля-ля. Война началась!
Tra comme tralala... la guerre est déclarée mon Colonel!
Никто даже не знает, как эта война началась.
On ne sait même pas qui a commencé.
Война началась в Европе.
Une question à la fois. La guerre est en Europe.
Мимо, война началась.
C'est la guerre.
- Война началась.
La guerre a débuté.
Клонов война началась.
De commencer vient la Guerre des Clones.
Началась война?
Déjà la guerre?
Но началась война.
Mais la guerre est venue.
Война ещё только началась.
La guerre vient à peine de commencer.
Потом началась война.
La guerre a été déclarée.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Si nous avions été fiancés, ça n'aurait pas eu d'importance. Mais il y eut la guerre. Il s'engagea.
Война Германии и Франции началась в девятьсот четырнадцатом году.
Le 3 août 1914, la guerre éclata entre l'Allemagne et la France.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
Celles-ci sont celles d'une expédition allemande en 1914. Juste avant que la guerre n'éclate.
Все началось 7 дней назад, когда началась мировая война.
Ici, New York... Tout a commencé il y a une semaine, aux Nations Unies.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Elle l'interroge sur son collier, le collier de combat qu'il porte depuis le début de la guerre, qui est encore à venir
- Началась Гражданская война.
C'est la guerre civile.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Le 12 juin 1812, les armées occiden - tales franchissaient la frontière russe et la guerre commença.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Le 12 juin 1812, les armées occidentales franchissaient la frontière russe et la guerre commença.
Я бы начал делать бомбы. Да, советник, у вас началась настоящая война.
A votre place, je me mettrais tout de suite à fabriquer des bombes.
Но когда началась Последняя Война
parce que l'ultime guerre n'avait pas commencé.
Потом началась война...
- Puis ce fut la guerre.
А потом началась война.
La guerre vint.
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
Huit jours après la découverte de sa troisième loi... un incident survient à Prague... déclenchant les ravages de la guerre de Trente Ans.
Почему если началась война, то мне первому должны сообщить?
rho! toujours la guerre. Pourquoi s'il y avait la guerre je serai toujours le premier averti?
Но вот началась война, и мальчика призвали в армию.
Mais alors la guerre a éclaté, et le garçon a été rédigé.
Началась война, и на фронт слали кого попало.
Arrive la guerre. N'importe qui est recruté.
С тех пор, как началась война, жизнь стала хуже.
Au contraire... la vie est plus difficile.
Из-за чего началась ваша война?
Comment la guerre a-t-elle commencé?
Здесь началась война. Настоящая вакханалия.
La guerre a éclaté, ici.
Война уже началась, капитан.
La guerre a déjà commencé, Capitaine.
А потом, началась война.
Mais la guerre a commencé juste après.
Потом началась война.
Un peu plus tard, la guerre a éclaté.
Но потом началась война, и мь потеряли связь.
Mais la guerre a éclaté et nous avons perdu contact...
А потом началась война.
Et puis la guerre a éclaté.
Теперь, когда битва началась, Марток и его войска не согласятся ни на что, кроме победы.
Martok n'acceptera que la victoire à présent.
Я знаю, почему началась война.
je sais comment la guerre a commencé.
В итоге, восставшие переправились через реку в Блефуску, и началась великая, ужасная война.
les rebelles traversèrent les eaux du Blefescu et ainsi commença le grande et terrible guerre.
¬ сего через 5 мес € цев јнгли € напала на — Ўј и началась война 1812 года.
Dans les 5 mois, l'Angleterre a attaqué les États-Unis et la guerre de 1812 a été de suite.
" ерез мес € ц после инаугурации јбрахама Ћинкольна, с военных действий в'орте — амтор, ёжна € аролина 12 апрел € 1861 года, началась американска € √ ражданска € война.
Un mois après l'investiture d'Abraham Lincoln, les premiers coups de la guerre civile américaine ont été tirées à Fort Sumter, en Caroline du Sud le 12 avril 1861.
ак выразилс € один известный бразильский политик : Ђ " реть € мирова € война уже началась.
Comme un éminent homme politique brésilien a dit :
При нападении, было уничтожено 2 Минбарских корабля и убит их лидер, Дукхат и началась война Минбарцев с Землёй.
Ca a détruit deux vaisseaux Mimbaris et tué leur chef, Dukhat. Ainsi commença la guerre Terre-Minbari.
Так значит это по вашему приказу началась война с людьми.
C'est donc ton ordre qui a fait débuter la guerre contre les humains.
Война началась!
Saddam nous bombarde!
А потом, когда началась война, меня направили в Дюнкерк. Я узнал о смерти твоего отца и связался с твоей матерью.
Après, quand il y a eu la guerre, j'ai été affecté à Dunkerque, j'ai su pour la mort de ton père et j'ai retrouvé ta mère, voilà.
Пока не началась война.
Jusqu'à la guerre.
удалось вернуть долги, и тут началась эта дурацкая война вы разбомбили все мои кафе.
Ca marche, mais cette guerre stupide éclate vous bombardez mes cafés.
На Земле началась война.
Une guerre vient d'éclater sur Terre.
Вторая мировая война для нас началась на Перл Харборе.
La 2e Guerre commença pour nous à Pearl Harbor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]