Воскрес traduction Français
147 traduction parallèle
Кажется, Гай Фокс воскрес!
Je crois que Guy Fawkes vient de ressusciter!
Христос воскрес.
Le Christ est ressuscité.
Воистину воскрес.
Alleluia.
Христос воскрес, Пасху празднуем. Вставай.
C'est la fête de Pâques, lève-toi.
Я не могу. Это почти как если бы я умер и воскрес.
C'est comme si j'étais mort et que je renaissais.
Почитают Тебя за Иоанна Крестителя, а иные почитают за Илию ; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес и пришел на землю.
Certains disent que tu es Jean-Baptiste, pour d'autres encore, tu es Elie, et puis certains croient que l'un des prophètes d'autrefois, est revenu à la vie.
Его нет здесь. Он воскрес.
II n'est plus ici, iI est ressuscité.
Через три дня после распятия Он воскрес.
Trois jours après sa crucifixion, Jésus est revenu à la vie.
Почти 2000 лет минуло, как Иисус воскрес из мёртвых.
Presque deux mille ans se sont écoulés depuis la résurrection de Jésus.
Он воскрес и, как птичка, улетел в небо.
Il a ressuscité et gagné le ciel ainsi que le petit oiseau.
Он воскрес.
Il a été ressuscité.
И его отдали мне, а я привезла его к вам! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Ils me l'ont donné aux services sociaux et je le ramène après toutes ces années, après tant de souffrance, après la mort et la nudité.
Я сам тоже воскрес, верите?
N'ai-je pas moi-même "ressuscité"?
Он так похож на Даги! У меня такое чувство, будто мой муж воскрес!
Il ressemble tellement à Doug que j'ai l'impression que mon mari est revenu à la vie.
Ќад этими словами бедный кавальеро ломал свою голову. " пыталс € пон € ть их и добратьс € до их смысла. Ќо даже јристотель был бы не в силах пон € ть их, если бы он нарочно воскрес дл € этого.
Ces raisonnements firent perdre la tête au gentleman qui passait des heures à s'efforcer d'en comprendre le sens qui aurait échappé à Aristote lui-même.
Старый ублюдок воскрес.
Résurrection... vieux salaud!
Ты будто из мертвых воскрес.
C'est comme si tu avais ressuscité.
Не совсем Боже, генерал Купер, хотя я и воскрес из мёртвых.
Pas tout à fait, quoique je sois ressuscité, en somme.
Он возникает здесь, говорит, что воскрес, и все тут же покупаются на это.
On ne doute pas du commandant? Il arrive et dit qu'il revient de parmi les morts et tous le croient.
" етверо полицейских убиты, а мЄртвый полицейский воскрес... — транным образом ћюрэй — упер парень Ѕэбич оказалс € жив и здоров, и в данный момент находитс € в камере временного заключени €.
Quatre flics morts, et un flic mort ressuscité. Dans un bizarre retournement, Murray "Superboy" Babitch est assis bien en vie dans sa cellule de détention.
Воскрес из мертвых.
J'ai ressuscité.
Господи, Ты пошел на смерть ради спасения человека и воскрес из мёртвых, смилостивься над рабами своими
Notre Seigneur et notre Rédempteur qui a donné ta vie pour sauver les hommes et qu'ils passent de la mort à la vie regarde avec bonté tes serviteurs.
Воскрес.
Revenu des morts.
Воскрес.
- Et le rock chrétien? - Ressuscité.
Клорел воскрес.
Klorel s'est réveillé.
Особенно после того, как Тилк воскрес.
Surtout depuis la résurrection de teal, c.
человек воскрес из мёртвых.
C'est un jour incroyable pour FedEx...
Христос воскрес!
C'est le dimanche de Pâques.
Джей воскрес или пароль не прошел?
Traverser hors des clous? Visite?
Я видел, как он рухнул и затем воскрес.
Je l'ai vue s'effondrer et ressusciter
Говорят, он воскрес из мертвых.
Il parait qu'il est ressuscité.
По какому поводу воскрес, Джо?
Depuis quand tu es revenu d'outre-tombe, Joe?
В смысле, что пытался убить свою мать, воскрес из мертвых и убежал из морга.
Il a voulu tuer sa mêre, est revenu de l'au-delà et s'est enfui de la morgue.
Ты воскрес из мертвых?
Tu es ressuscité?
- Он воскрес на пасху, придурок.
- Il a ressuscité à Pâques, crétin.
Какого черта ты воскрес?
Qu'est-ce qui t'a ressuscité?
- Ну... Я могу вспомнить почти все что случилось до моей смерти, но я не могу вспомнить почему я воскрес.
- Eh bien, j'arrive à me souvenir de presque tout avant ma mort, mais je n'arrive toujours pas à me rappeler quoique ce soit de mon ascension.
Ниндзя воскрес...
As de carreau.
А ты на него только посмотрел, и он воскрес.
Et tu l'as simplement... regardé, - et il est revenu.
- Так, детки... Крис воскрес.
Ecoutez, les enfants, Chris est ressuscité.
Милтон Файн воскрес?
Est-ce que Milon Fine a été réssuscité?
Но зато его отец воскрес.
Mais apparemment, son père peut ressusciter.
Хорошо, у нас у нас парень, который воскрес из мертвых прямо здесь.
On a un type revenu d'entre les morts par ici.
Я имею в виду, он воскрес из мертвых.
Il est bien revenu d'entre les morts.
Это понятие настолько важно, что библия сама говорит : "а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша".
Et il est temps que certains d'entre nous ouvrent les yeux devant cette réalité, et de comprendre que ces gens vont essayer de maintenir des empires et en créer de nouveaux.
Вот, так я воскрес, и отправился в Центральную Европу, чтобы уйти как можно дальше.
Ainsi, j'étais ressuscité. Et je suis monté vers l'Europe centrale pour m'en aller aussi loin que possible.
- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
Stanley, Pâques célèbre le jour où Jésus a été ressuscité après avoir été crucifié pour nos péchés.
Они немедленно вернулись к остальным поделиться волнующим известием. Господь истинно воскрес.
Le Seigneur est vraiment ressuscité.
Христос воскрес!
Le Christ est ressuscité.
- Значит, теперь ты хочешь быть Христом, который воскрес?
Tu es Christ ressuscité!
♪ Он воскрес!
Jésus.