English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вулканец

Вулканец traduction Français

64 traduction parallèle
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать. Это касается бывшего и нынешнего командира.
Un Vulcain ne peut se montrer déloyal envers ses supérieurs.
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
En faisant abstraction du fait qu'on le connaît, le fait qu'il soit vulcain signifie qu'il est incapable de mentir.
Я не могу. Ни один вулканец не смог бы объяснить.
Je ne peux pas... aucun Vulcain ne pourrait... vous expliquer.
Я вулканец.
Je suis un Vulcain.
Ты вулканец или человек?
Etes-vous vulcain ou êtes-vous humain?
- воздержится от допущений. - Лейтенант. Я наполовину вулканец.
Lieutenant, je suis à moitié vulcain.
Он вулканец.
Je suis son épouse.
Он не человек и не вулканец.
Ni humain ni vulcain.
Он вулканец. Он также человек.
- Il est aussi humain.
Вулканец, я хочу поговорить с вами.
Vulcain, je souhaite vous parler.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец...
Quand tu avais 5 ans et que tu rentrais soucieux, angoissé, parce que les autres enfants s'étaient moqués de toi,
- Вы вулканец? - Верно.
- Vous êtes vulcain?
Я же вулканец, доктор.
Je suis vulcain, docteur.
Вы только наполовину вулканец. Что с человеческой половиной?
Vous n'êtes qu'à moitié vulcain.
Я вулканец. Я вулканец.
Je suis vulcain.
Да, но вы вулканец. У вас продолжительность жизни дольше.
Votre espérance de vie est plus grande.
Люди и вулканец.
Des humains avec un Vulcain?
Так это вулканец.
Donc, c'est un Vulcain.
Он вулканец. Они реагируют не так, как люди.
Les Vulcains sont différents des humains.
Вы вулканец. Вы можете остаться, но вы, капитан, и этот господин...
Vous pouvez rester, mais ce monsieur...
Это напоминание о том, что как вулканец вы можете установить связь с медузианцами лучше, чем я?
Est-ce pour me rappeler qu'étant vulcain, vous pouvez communiquer avec les Médusiens mieux que moi?
Но он вулканец.
- Mais c'est un Vulcain.
Даже вулканец не может знать все, капитан.
Même un Vulcain ne peut connaître l'inconnu.
Вулканец учит меня оперировать.
Ce Vulcain me dit comment opérer.
Вулканец.
Un Vulcain.
Он вулканец.
- C'est un Vulcain.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец : что у вас за миссия?
Alors dites-moi vraiment, sur l'honneur des Vulcains, quelle est votre mission?
Вулканец среди людей.
Un Vulcain parmi les humains.
Вы изучите его, как вулканец.
En tant que Vulcain, vous l'étudierez.
Мистер Чехов, на борту корабля лишь один вулканец, его должно быть легко найти.
Il devrait être facile de localiser le seul Vulcain à bord de ce vaisseau.
Ни один вулканец не может представить себя побежденным.
Les Vulcains ne savent pas ce qu'est un conquérant.
Этот вулканец не успокоится, пока панели не расплавятся.
Il a l'intention de les réduire en bouillie.
Разве Эйнштейн, Казанга или вулканец Ситар регулярно выдавали революционные теории?
Einstein, Kazanga ou Sitar de Vulcain... ont-ils établis de nouvelles théories régulièrement?
Вулканец.
Le Vulcain.
О, так это вулканец. Я хочу поговорить с ним о подпространственной физике.
J'aimerais discuter de physique sous-dimensionnelle avec lui.
Вулканец.
- Le Vulcain.
Вулканец умрет в мучениях, а его смерть будет лежать на вашей совести.
Le Vulcain mourra d'une mort horrible et vous l'aurez sur la conscience.
Я - вулканец. У меня нет эго, которое можно ущемить.
Je suis Vulcain, moi, je n'ai pas de problème d'ego.
Этот... вулканец... он жив?
Ce... vulcain... Il est vivant?
"Смеющийся вулканец и его собака"?
Je connais "Le Vulcain rieur et son chien".
Как вулканец, посол Спок воспримет смерть отца как логичное завершение его болезни.
En tant que Vulcain, Spock devrait appréhender la mort comme un résultat logique de la maladie.
По характеру он почти вулканец.
Il y aurait presque des qualités vulcaines dans cet homme.
Похоже на моего декана. Когда я учился в Академии, деканом был вулканец. Он наизусть помнил личные дела всех без исключения кадетов.
Lorsque j'étais à l'Académie, notre superintendant était vulcain et avait mémorisé le dossier de chaque cadet.
Мне всегда казалось, что Делвок - не вулканец.
Delvok n'est pas vraiment vulcain pour moi.
Я постараюсь объяснить это так просто, что даже вулканец поймет.
Je vous l'explique en termes simples que même un Vulcain comprendra.
Вы собирались доставить нас прямо в их надежные руки, вулканец?
Alliez-vous nous livrer à eux?
По крайней мере, вулканец выполнял свой долг, как офицер Звездного флота, а ты... ты предал нас, ради чего?
Le Vulcain avait au moins le mérite d'accomplir son devoir d'officier. Vous nous avez trahis pour quoi?
Я вулканец.
- Je suis vulcain.
Он вулканец!
C'est un Vulcain!
Даже вулканец не может почувствовать, как погибает корабль.
Un Vulcain ne peut pas sentir un vaisseau qui meurt.
А, мистер вулканец.
- Ah, M. Vulcain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]