Вчера вечером traduction Français
3,249 traduction parallèle
- Возвращаясь к мисс Синглтон, во сколько вчера вечером она ушла из офиса?
- Retour à Miss Singleton, A quelle heure a t-elle quitté le bureau hier soir?
Вчера вечером тоже её видел.
Je l'ai vue hier soir aussi.
Почему вчера вечером вы не слышали в переулке никакого шума?
Pourquoi n'avez-vous rien entendu dans la ruelle la nuit dernière?
Вчера вечером я помигал фарами, чтобы он подошёл, но он не понял, я махнул на него рукой и уехал домой.
La nuit dernière, j'ai fait des appels de lumières pour lui signaler mon arrivée, mais il ne l'a pas fait, alors j'ai perdu espoir et suis rentré chez moi.
Он скажет, где я была вчера вечером.
Il vous dira où j'étais hier soir.
У меня было подозрение о том, что из-за того что произошло вчера вечером потребуется поднос для напитков.
J'avais plus que la vague impression de ce qui allait se passer hier soir d'où la nécessité d'un support pour 3 cafés.
Ты не арестовывал Деккера вчера вечером.
Tu n'avais pas Dekker la nuit dernière.
- Ричард. Вчера вечером тебя вывели отсюда, как обычного преступника.
On t'a emmené de la maison la nuit dernière comme un vulgaire criminel.
Почему? Вчера вечером его просто утащила парочка федеральных агентов... подонки.
Hier soir, il a été escamoté par des agents fédéraux... voyous.
Вчера вечером его здесь не было.
Il n'étais pas là quand je suis rentré la nuit dernière.
Вчера вечером в порту меня поджидал большой сюрприз.
J'ai été plus que surpris hier soir au port, mec.
Вчера вечером я гулял у озера и увидел в поле своего отца.
et j'ai vu mon père dans un champ.
Что вы делали вчера вечером?
273 ) } – Que faisiez-vous cette nuit?
А может быть, именно поэтому ты вчера вечером отправила Анджело сообщение
Et peut-être que c'est pourquoi vous lui avez envoyé des sms la nuit dernière
Да, вчера вечером было здорово, и ее голос звучит отлично.
On a tous passé un bon moment l'autre soir, et sa voix était super.
Ну, что бы он тут ни делал, я отправил патрульных поспрашивать в округе, не видел ли кто вчера вечером его или кого-нибудь другого поблизости.
Bon, quoi qu'il faisait ici, J'ai des unités qui font des rondes pour savoir si quelqu'un l'a vu ou quelqu'un d'autre dans les environs la nuit dernière.
Здесь пишут о том, которое было вчера вечером, где кто-то выиграл путешествие в Париж.
Ils ont écrit sur l'une d'entre elles hier soir où quelqu'un a gagné un voyage à Paris.
Мы здорово поссорились вчера вечером, и он просто убежал.
Nous avons eu une grosse dispute la nuit dernière, et il s'est enfui.
Если вы ещё не поняли, на что смотрите, мистер Джефферис, это вы, в 21 : 38 вчера вечером.
Au cas où vous ne seriez pas sûr de ce que vous regardez, M. Jefferies, c'est vous, à 21h38 la nuit dernière.
Но думаю, вчера вечером ты был прав.
Mais je pense que vous aviez raison hier soir.
Моя тётя Сьюзан вчера вечером пыталась задать мне несколько вопросов, но...
Ma tante Susan m'a posé des questions hier soir, mais...
Он сейчас сказал мне, что ты вчера вечером прислал ему по электронке фоторобот парня, который, по-твоему, грабил лоточников в Вест Виллидж.
Il vient de me dire que vous lui avez envoyé un mail hier soir avec le casier judiciaire d'un gars que vous pensiez être l'auteur de vol de vendeurs de nourriture dans le West Village.
Вчера вечером я говорил с Лоуэн.
J'ai parlé à Lowen hier soir.
Думаю, я переела имбиря вчера вечером.
Trop de moules hier soir.
Поверь мне, вчера вечером кто-то уже испытал боль.
Oh, crois moi quelqu'un a souffert la nuit dernière.
Я взял Франсин на Улицу Удовлетворения только вчера вечером.
J'ai amené Francine à "l'Avenue de la Satisfaction" hier soir.
Ну, как Стэн сказал : вчера вечером.
Eh bien, comme l'a dit Stan, hier soir.
Где вы были после 9 : 00 вчера вечером?
Où étiez-vous hier soir après 21 h 00?
Мистер Уиттен, меня интересует не столько прошлое, сколько произошедшее вчера вечером.
M. Witten, le passé ne m'intéresse pas autant que ce qui s'est passé la nuit dernière.
Она вчера вечером получила ответ от компании, которая производит бетон, поглощающий смог.
Elle a eu une réponse d'une société de béton anti-pollution la nuit dernière.
Чем ты занималась вчера вечером?
Qu'est-ce que tu as fait la nuit dernière?
Вчера вечером?
La nuit dernière?
Можешь рассказать нам, что произошло вчера вечером?
Tu peux nous dire ce qu'il s'est passé hier soir?
Мы с Клиффом тусовались вчера вечером, и одно за другим... Всего лишь хотела рассказать тебе...
Je voulais juste te tenir au courant...
Сегодня утром я первый пришел, так что пакость устроили вчера вечером, а ты был в офисе, когда я уходил.
J'étais le premier arrivé ce matin, donc la farce a été faite la nuit dernière, et tu étais au bureau quand je suis parti.
Ты видела его вчера вечером?
Vous l'avez vu cette nuit?
Ладно. Вы были на дежурстве вчера вечером?
Vous étiez de garde cette nuit?
Он был там вчера вечером. И как-то не упомянул, что вынес девушку без сознания в пятницу вечером?
Et il n'a pas mentionné avoir transporté une fille inconsciente vendredi soir?
Мы познакомились вчера вечером, и ещё пару раз сегодня утром.
On s'est rencontrés la nuit dernière et quelques autres fois ce matin.
Вчера вечером Дэнни Кастеллано напал на меня.
La nuit dernière, j'ai été attaqué par Daniel Castellano.
Вчера вечером он решил действовать.
Hier soir, il a décidé d'agir.
Он... вчера вечером выглядел гораздо лучше.
C'est, euh... Il avait l'air beaucoup mieux la nuit dernière.
Том, вчера вечером случилась трагедия. Охранник торгового центра Майлс Дэвис по прозвищу Счастливчик был до смерти забит этой сосулькой, после того, как сказал одной из клиенток, что очередь за покупками в черную пятницу нельзя занимать до вечера четверга. В память о погибшем охраннике, руководство торгового центра решило добавить еще 10 % ко всем скидкам черной пятницы.
un drame est arrivé hier soir quand l'agent de sécurité Miles "Happy" Davis après avoir dit à une mère qu'elle ne pouvait faire la queue avant jeudi soir. le centre commercial a décidé d'accorder encore - 10 % pendant le Black Friday!
Началось вчера вечером.
Ça a commencé hier soir.
Я вспомнил весь свой путь домой вчера вечером и понял, что я оставил свои очки прямо на твоем кухонном столе.
Une fois rentré chez moi hier soir, j'ai réalisé que j'avais laissé mes lunettes ici dans ta cuisine.
Не хватало тебя на ужине вчера вечером.
Tu nous as manqué au dîner.
- были только вчера вечером.
- était la nuit dernière.
Где вы были в 10 часов вчера вечером?
Où étiez-vous à 10 heures la nuit dernière?
Недавно её определили на работу в гостиницу "Федерал", но вчера поздно вечером она вернулась к нам в расстройстве.
Elle a été placée dans un emploi à l'Hôtel Fédéral il y a quelque temps, mais elle est revenue à nous la nuit dernière dans un état.
Итак, этот самый Джек Уиттен был любителем кино. Интересно, что он смотрел вчера вечером.
Donc ce Jack Witten est amateur de film, voyons-voir ce qu'il a joué cette nuit.
Вчера вечером.
Hier après-midi.
вечером 615
вечером увидимся 30
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вечером увидимся 30
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18