Вы все не так поняли traduction Français
59 traduction parallèle
Нет. Вы все не так поняли.
Non, vous avez mal compris.
- Вы все не так поняли.
- Vous faites fausse route.
Вы все не так поняли.
Les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent.
Вы все не так поняли.
Vous comprenez de travers.
Подождите. Вы все не так поняли.
Tu te trompes.
Вы все не так поняли.
- C'est pas ce que vous croyez.
Вы все не так поняли.
Vous avez une idée fausse.
Нет. Вы все не так поняли.
Non, vous vous trompez.
Вы все не так поняли Если..
Vous avez tout faux.
Вы все не так поняли.
Vous vous êtes trompés.
Вы думали, что женщина, которую Вы любили, носит ребенка Флетчера Маршалла, когда на самом деле было наоборот, но Вы все не так поняли.
Vous pensiez que la femme que vous aimiez portait le bébé de Fletcher Marshall alors qu'elle aurait du porter le vôtre. mais vous avez tout compris de travers.
Вы все не так поняли.
Non, non vous vous trompez.
Нет, вы все не так поняли.
Non, vous vous trompez.
Похоже, вы все не так поняли.
Je vous ai confondu.
Эй, вы все не так поняли.
Vous-avez tout faux.
Вы все не так поняли.
Vous avez tout faux.
Вы все не так поняли.
Vous avez tout faux les gars.
Вы все не так поняли.
Vous avez tout faux à ce sujet.
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
Non, ce n'est pas ça du tout.
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
Ah non!
Погодите! Вы всё не так поняли.
Attendez une minute ce n'est pas ce que vous pensez.
Ларри, подождите, вы всё не так поняли.
C'est pas ce que vous croyez!
Госпожа, вы всё не так поняли.
Madame, ce n'est pas ça.
Стойте! Вы всё не так поняли!
Attendez, vous ne comprenez pas.
Нет, нет, вы всё не так поняли.
Non non, vous avez tout faux.
Вы не так все поняли.
Vous avez une autre crise.
Жаль, что вы не так всё поняли.
Je suis désolée que vous vous soyez faite une fausse idée.
Вы всё не так поняли.
Vous ne comprenez pas la situation.
Вы, ребята, всё не так поняли.
Vous avez tout faux. Non, non.
Нет, вы всё не так поняли.
C'est pas ça! Pourquoi vous faites ça?
Сью, вы не так всё поняли.
Il n'a pas voulu dire ça.
Вы всё не так поняли.
Vous vous méprenez.
Вы всё не так поняли.
Vous vous trompez.
Послушайте, вы, ребята, не так все поняли.
Ecoutez les gars vous avez tout faux.
И я знал, что если вы узнаете про интрижку, вы бы не так все поняли.
Et si je savais que si tu découvrais à propos de l'affaire, Tu obtiendrais une mauvaise idée
Вы всё не так поняли.
Je la connais à peine.
Не хочу. Вы всё не так поняли.
- Je pars pas d'ici.
Вы всё не так поняли. Что бы ни сделала Дайана, она никогда не причинила бы вреда Эмме.
Diana est capable de faire bien des choses, mais pas du mal à Emma.
Кажется, вы не так все поняли.
Je pense que vous avez mal interprété mon travail.
Да всё как обычно, "вы, ребята, всё не так поняли."
C'est la procédure habituelle, vous ne comprenez rien.
Вы всё не так поняли!
Vous vous trompez!
Вы всё не так поняли.
Vous avez tout faux.
- Вы всё не так поняли!
Vous avez tout faux!
Вы всё не так поняли.
Vous avez tort.
После всех этих лет вы все еще не поняли, не так ли?
Après toute ces années vous ne comprenez toujours pas, pas vrai?
- Вы всё не так поняли.
- Vous avez tout faux.
Нет. Нет, вы всё не так поняли.
Non, vous avez tout faux.
Я созвал эту пресс-конференцию, потому что вы всё не так поняли.
J'ai convoqué cette conférence de presse parce que vous avez tout faux.
Нет-нет, это не так. Вы всё неверно поняли.
Je ne pense pas.
Вы всё не так поняли!
Vous avez tout faux!
Стойте! Вы всё не так поняли.
Attendez.