English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы должны это увидеть

Вы должны это увидеть traduction Français

153 traduction parallèle
Вы должны это увидеть. Майлс хочет кое-что вам показать.
Miles fait une démonstration.
Вы должны это увидеть, сэр.
Regardez ça, capitaine.
- Проблемы? Нет, но вы должны это увидеть.
- Non, quelque chose à vous montrer.
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть.
J'ai un truc à vous montrer.
Вы должны это увидеть.
J'ai là un truc à vous montrer.
Вы должны это увидеть.
Vous devriez venir voir ça.
- Джек, вы должны это увидеть.
- Jack, tu dois voir ça.
Лекс, вы должны это увидеть.
Lex, regardez ça.
- Вы должны это увидеть.
- Vous devez voir ça par vous-même.
Принцесса, думаю, Вы должны это увидеть.
- Explique-toi. - Princesse, vous devriez voir ça.
Доктор Вейр, вы должны это увидеть.
Dr Weir, il faut venir voir ça.
Карев, вы должны это увидеть.
Karev, il faut que vous voyiez ceci.
Ну же, вы должны это увидеть!
Venez, vous devez voir ça!
Вы должны это увидеть
Faut que vous voyiez ça.
- Вы должны это увидеть!
- Regardez ça.
Думаю, вы.. вы должны это увидеть..
Je pense que vous devriez voir ça.
Вы должны это увидеть!
Vous devez voir ça.
Ребят! Вы должны это увидеть.
Les mecs je crois que vous devriez venir voir ça!
Вы должны это увидеть.
Regarde-la.
Думаю, вы должны это увидеть.
Vous devez lire ça.
Это же не низкопробное произведение, которое можно смотреть бесплатно. Вы должны заплатить, чтобы увидеть спектакль.
Ce n'est pas une pièce au rabais qu'on peut voir gracieusement.
Вы должны сами убедиться в этом. Увидеть её своими глазами. И это должны видеть все.
Vous voyez?
Давайте же! Даже если вы думаете, что знаете что-то, вы должны попробовать увидеть это иначе.
Ces choses que vous connaissez, regardez-les autrement.
Вы должны только позволить себе увидеть это.
Il suffit d'ouvrir les yeux pour le voir.
Я думаю, Вы сами должны это увидеть.
- Comment ça? Venez voir par vous-même.
Хьюстон, вы должны увидеть это, чтобы поверить.
Faisons-les approcher.
Быстрее, Грин приехал, и вы ребята должны это увидеть.
Green arrive. Venez voir!
Вы должны сами это увидеть.
Allez voir vous-même.
Раз вы поженились по любви, мы должны увидеть плод этой любви.
Comme vous êtes officiellement mariés, aimez-vous, et nous pourrons voir le fruit de votre amour.
- Идемте... вы должны увидеть это.
- Venez, vous devriez voir ça.
Сожалею, что нам пришлось сделать это, но вы должны были увидеть, как это может закончиться.
Je suis désolé que nous ayons eu à faire ça, mais il fallait que vous sachiez comment ça pouvait se terminer.
Вы должны увидеть это сами в моей книге.
Il faut que je vous le montre... dans mon livre.
Нет, вы должны все это увидеть...
Non, tu dois voir ça.
Да, его колено в порядке, это как раз то, что я говорю, вы должны его увидеть, у него был договор с Техасским техническим.
Non, son genou va bien, c'est pour ça que vous devez le voir, il est fait pour Texas Tech.
Если вы только что включили новости, то вы должны увидеть вот это.
Si vous venez de nous rejoindre, il faut que vous voyiez ça.
Сэр. Извините, сэр, вы должны увидеть это.
Don Smart nous attire encore des ennuis.
- Сэр, вы должны увидеть это.
Maintenant.
А вот это как раз то, что вы должны обязательно увидеть.
Vous avez de la chance d'assister à ça.
Да, но сначала вы должны увидеть это.
Vous devriez d'abord jeter un oeil à ça.
Вы должны подняться и увидеть это место, когда его доделают.
Oh non, mais vous devriez venir avec moi une fois pour visiter, quand ça sera terminé.
Послушайте, парни, вы должны увидеть нет ли у него других косвенных улик похищения. Ты знаешь это.
Vous devez vérifier s'il a d'autres signes d'enlèvement.
Я хотела бы рассказать тебе об этом, но рекламная кампания говорит Вы должны сами это увидеть.
Je te raconterais bien tout ça, mais leurs campagnes de pubs disent qu'on est pas supposé le faire.
Вы должны это увидеть
Ratez pas ça.
Вы должны это увидеть.
Venez voir.
Ребята, вы должны увидеть это.
Vous devriez voir ça
Это, вероятно, ничто, но я подумал, что вы должны увидеть это.
C'est sûrement rien, mais j'ai pensé que tu devrais les voir.
Я думаю вы должны увидеть это.
Vous devriez la lire.
Вы должны это увидеть.
Vous devriez jeter un oeil.
Вы, ребята, должны увидеть это.
Vous devez voir ça.
Ќе, не, парни вы должны увидеть — мехобота в "ѕохмелье 3", я вам говорю, это его лучша € работа.
Non, non les gars, faut que vous voyiez Funnybot dans "Hangover 3", J'vous le dis, c'est son meilleur travail!
Понятно, сэр. Но если на чистоту, иногда мы попадаем в ситуации, когда жизнь человека под угрозой, и мы должны принять быстрые решения, и когда это случается, черту, о которой вы говорили, сложновато увидеть.
monsieur. nous devons faire des choix. les limites en question sont dures à cerner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]