Выжил traduction Français
1,871 traduction parallèle
Кёртис чудом выжил.
Curtis a eu du pot.
И если один из твоих шестерых клиентов, не Руперт Мэрдок, ты выжил из ума.
Sauf si l'un d'eux est Rupert Murdoch, vous rêvez.
я выжил, с трудом.
J'ai survécu, à peine.
Возможно, я говорю это только потому что выжил, но я думаю, что ты офигенный.
Wayne, peut-être que c'est la parole d'un être encore vivant, mais je pense que t'es génial.
Но один человек выжил, разве нет?
Mais il y a eu un survivant, n'est-ce pas?
Я еще не настолько выжил из ума, чтобы забыть гостя, которого нашли мертвым в постели в моем доме.
Je pense pouvoir me rappeler chaque invité qu'on a retrouvé mort dans son lit au matin.
Ты совсем из ума выжил?
Une Grimm?
С тех пор как мне исполнилось четыре, мы с мамой молились каждую ночь чтобы ты выжил... чтобы ты однажды вернулся домой.
Depuis l'âge de 4 ans... moi et maman prions tous les soirs... pour que tu vives... et que tu reviennes un jour.
- Выжил один боевик из лагеря, где нашли Броуди.
Le seul terroriste rescapé du raid pour libérer Brody.
Я выжил благодаря воде в моем настольном кактусе
J'ai survécu à des moisissures de mon cactus de bureau
Напоминает парня, который был вне себя от счастья, что выжил 11 сентября.
Ça me rappelle ce gars bien trop heureux de ne pas être mort le 11 septembre.
Да, он один выжил.
C'est lui qui est venu.
Их было шестеро, но выжил только один, и он поправился на пару кило, понимаешь, о чём я?
Six y sont allés, un seul en est revenu. Et il a pris quelques kilos, vous voyez.
- И делать ему искусственное дыхание. Хорошо, что хоть выжил.
Je lui ai fait un massage cardiaque, mais il a survécu.
Не могу поверить, что я выжил.
Je ne peux pas croire que j'ai survécu.
Дэбби была единственной, кто выжил ей было девять лет
Debbie était la seule survivante. Elle avait 9 ans.
Я выжил. То, что они сделали с Аней... Ты заплатишь за это.
Mais ce qu'ils ont fait à Anja, tu vas le payer.
Деннис выжил, радист - нет.
Dennis a survis Mais pas son officier
Ты выжил из ума?
Est-ce que tu as perdu la tête?
Но я выжил.
Mais je n'ai pas été blessé.
Каким-то чудом, Атом выжил.
Il a tenu. Nous aurons un 2e round.
Ты единственный в Гибории, кто сразился с ним и выжил.
Tu es le seul homme d'Hyboria qui s'est battu contre Kahlar Zym et qui as survécu.
Всё это время ты болеешь за этого Хемингвейского парня, чтобы он выжил на войне и чтобы был с женщиной, которую он любит, Кэтрин Баркли...
- qu'on dit que ce Hemingway a survécu à la guerre et qu'il est avec cette femme qu'il aime, Catherine Barkley...
Ронсон не выжил, так ведь?
Ronson n'a pas survécu, hein?
А затем я понял, ради чего я выжил.
Et alors... j'ai compris... pourquoi j'avais survécu.
Думали, они всех перебьют, а тех, кто выжил, оставят в покое?
Qu'ils vont nous tuer et vous laisser tranquilles?
Выжил только он.
Il avait été le seul survivant.
Почему я выжил, когда столько ребят не смогли?
pourquoi suis je épargné, quand tant d'autres ont échoués?
Ты выжил в Кандагаре благодаря мне.
Je t'ai sauvé la vie à Kandahar.
Он не выжил.
Et il ne s'en est pas sorti.
Если бы он и выжил, то потерял руки и ноги.
S'il avait survécu, il aurait perdu ses bras et ses jambes.
Но были те, кто выжил.
Il y en a qui ont survécu.
Потому что ты единственный, кто был внутри этого отеля и выжил.
Vous seul avez survécu à cet hôtel.
Он полностью выжил из ума.
On lui a fait griller le cerveau.
¬ нашем мире, этот человек выжил.
MORT DANS VOTRE MONDE Chez nous, l'homme a survécu.
Не выжил он.
à ‡ a devait être lui.
Одно ранение в ногу и Карл выжил.
Un tir dans la jambe, Carl était vivant.
Я бы тоже не выжил?
à ‡ a va être mon tour?
Но он выжил.
Mais il a survécu.
Выжил.
Il a survécu.
- Если бы не вы, я бы не выжил.
- Sans vous, je ne m'en sortais pas.
Как ты вообще выжил?
Comment as-tu pu survivre?
Ты выжил в авиакатастрофе, чтобы встретить красивую женщину на лестничной клетке.
T'as survécu à un crash pour rencontrer cette beauté dans un escalier.
Ты выжил, и это было чудом.
Tu as miraculeusement survécu.
И он выжил.
Donc il a survécu.
Я провела последние 12 часов, сидя в приемной больницы и молилась, чтобы он выжил, вся в его крови.
J'ai passé les dernières 12 heures assise dans la salle d'attente de l'hôpital couverte de son sang, à prier pour qu'il s'en sorte.
Почему я выжил? ..
Pourquoi suis-je le seul...?
Ты бы не выжил, если бы сцепился с Клаусом..
Tu n'aurais pas survécu si tu étais allé seul contre Klaus.
Дэнни, ты выжил из ума.
T'es à côté de la plaque.
Я думаю, что нас только двое, из тех, кто выжил. Как часто ты кормишься?
Tu te nourris à quel rythme?
ќн тоже выжил?
Il a survécu?