Вызовите traduction Français
1,233 traduction parallèle
Вызовите своего следующего свидетеля.
- Appelez le témoin suivant.
Вызовите их.
Je les appelle.
Вызовите языкового эксперта. Проклятье. Никто не смеет поступать так с США.
Personne ne joue à ça avec les Etats-Unis!
Вызовите охрану!
Envoyez les gardes.
Вызовите скорую!
Appelez une ambulance.
Вызовите скорую!
Faites venir une ambulance.
Кто-нибудь, вызовите полицию!
Appelez la police!
Вызовите скорую помощь!
Appelez une ambulance!
- Вызовите сержанта Винсенса.
Appelez le Sergent Vincennes.
- Вызовите, главного из службы охраны.
Le capitaine d'armes!
Вызовите самолет.
Appelez l'avion.
Вызовите министров войны, разведки, транспорта и безопасности.
Amenez les ministres de la Guerre, des Services secrets et de la Sécurité.
Вызовите другие корабли, Ленье.
Appelle les autres vaisseaux, Lennier.
Вызовите доктора Мору в лабораторию.
Que le Dr Mora me rejoigne au laboratoire.
Кто-нибудь, вызовите врача!
- Allez chercher un médecin.
Вызовите их.
Appelez-les.
Срочно вызовите скорую.
Les urgences! Tout de suite.
Говорит 39-й. Вызовите скорую.
Voiture 39 appelle les urgences.
- Вызовите Сорбье.
- Appelez Sorbier.
Вызовите врача.
Vite, un médecin.
Кто-нибудь, вызовите полицию.
Appelez la police. On a besoin d'aide.
Вызовите ему врача.
- On a besoin d'un médecin!
Вызовите спасателей, пусть оцепят улицы в радиусе одной мили.
Appelez les pompiers et faîtes leur bloquer toutes les rues autour du bâtiment dans un rayon d'un kilomètre! - Dix minutes?
- Вызовите мне такси.
Je veux un taxi.
- Вызовите мне такси! - Я звонил...
Je sens que je vais craquer.
Вызовите его снова.
- Rappelez-le.
Позвоните Джорджии. Вызовите ее сюда.
Que Georgia prépare une note...
Вызовите Шеридана.
Appelez Sheridan.
Вызовите сюда медиков.
vite.
Калибр - 50. Шеф! Вызовите сюда баллистиков, скажите, чтобы они извлекли из кирпичной стены пулю 50-го калибра, и нашли вторую - ею прострелили мусорный контейнер.
Chef, pouvez-vous appeler les gars de la balistique... pour extraire une balle de calibre 50... d'un mur de briques et en trouver une autre, dans cette benne à ordures?
Вызовите ему такси.
Qu'on appelle un taxi.
Вызовите Петерсена и мишкина, и побыстрее.
Envoyez-moi Peterson et Mishkin, c'est urgent.
Вызовите спецназ!
Appelez les tireurs d'élite.
Вызовите скорую. Она рожает.
Une ambulance, elle accouche!
Вызовите моего научного консультанта.
Je veux mon conseiller scientifique.
Вызовите пожалуйста такси для нашей мисс Ив.
Pourriez-vous appeler un taxi pour mademoiselle Ève?
Вызовите скорую!
Plus vite, l'ambulance!
Вызовите скорую!
Appelle une ambulance.
Эй! Вызовите скорую!
Hé... appelez une ambulance.
Вызовите их.
- Appelez-les.
Вызовите другое судно.
- Non. Appelez l'autre vaisseau.
Вызовите их.
- Appelez le Voyager.
Кто-нибудь, вызовите мне адвоката потому что мои гражданские права только что были серьезно нарушены.
Amenez-moi un avocat. Mes droits civiques viennent d'être bafoués.
Вызовите вашего капитана. Скажите ей дать нам дефлектор.
Dites au capitaine de nous donner le déflecteur.
Вызовите портовый патруль и береговую охрану.
Prévenez la police portuaire et les garde-côtes.
Вызовите СиДжей такси, пожалуйста.
Pourriez-vous appeler un taxi pour C.J., s'il vous plaît?
Вызовите их!
Appelez-les.
Вызовите скорую! Скорую!
Une ambulance, vite!
Просто ВЫЗОВИТЕ это воспоминание. Сандовал, я тогда был еще школьником...
Ca remonte à mes années de collège!
Срочно вызовите полковника О'Нилла и генерала Хэммонда в зал отправки.
l'embarquement.
Вызовите "скорую"!
Appelez une ambulance!
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызовите меня 22
вызовите охрану 57
вызовите их 31
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызовите меня 22
вызовите охрану 57
вызовите их 31
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29