Газовый traduction Français
129 traduction parallèle
Знаешь, такая умная малышка как ты заслуживает лучшего, чем газовый завод.
Une fille comme toi mérite mieux que la compagnie du gaz.
Наверное газовый баллон взорвался.
Non, c'est rien, ça doit être une bouteille de gaz qui a explosé.
№ 2 на газовый завод.
deuxième camion : l'usine à gaz ;
Это газовый прорыв.
POLLY : C'est quoi?
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
Le Soleil est l'étoile la plus proche. C'est une sphère qui brille parce qu'elle est chaude... comme un tisonnier rougi.
Он остановит твой газовый счетчик. Он продает жетоны для метро, Джерри.
Il trafiquera ton compteur, il vend des faux jetons.
Какое оборудование Вы для этого использовали? Я использовал Hewlett-Packard 57-10A газовый хроматограф с анализатором вспышки и датчиками.
Un chromatographe à gaz 5710A avec détecteurs d'analyse à flamme.
Мне нужны газовый резак и лом сейчас же.
Il me faut un chalumeau à acétylène, un soudeur à l'arc et un levier.
Падай, ты газовый мешок!
Décroche-toi, réservoir à gaz!
Я подумал, что однажды. ... тебе захочется этот модный газовый вертел.
L'autre jour, je pensais à ce barbecue à gaz que tu voulais.
Это газовый.
Il est à gaz.
- Это газовый баллончик.
Bombe à gaz.
Это газовый факел.
- Je l'avais dit!
Скажите это одиннадцати тысячам. Мой компьютер покажет газовый факел... на 625 футах, а потом залежи железа на 635.
Simulons une poche de gaz à 200 mètres et de la ferrite à 210.
Нет, тут ещё газовый резак где-то валялся на полу, не могу найти.
Non. Il y a un chalumeau coupeur par terre. J'arrive pas à la trouver.
Итак, у нас есть газовый резак. Два ручных фонаря.
Donc on a un chalumeau coupeur, deux torches électriques.
И сокрытие оружия. Угу Укрываемым оружием был газовый ключ.
L'arme était une clé à tuyau.
- Это же просто газовый пистолет!
Un pistolet au gaz, balles à blanc.
Мы точно знаем, что они создали вторую звезду в Волианской солнечной системе для чего воспламенили газовый гигант, что удвоило сельскохозяйственный сезон на Волиане.
Nous savons qu'ils ont créé une étoile dans le système volian en enflammant une géante gazeuse, doublant ainsi la durée de l'été.
газовые конфорки, газовый индикатор, подставка для глаженья и прямо снизу ящик с водой.
Il comporte un grill, une cocotte, une planche à repasser...
Газовый завод вас раздражает, да?
L'usine à gaz te fascine, non?
Может, Сантос, когда чинил двигатель, не закрыл газовый вентиль...
Santos a dû pousser les moteurs, il a peut-être laissé une fuite...
А газовый кран я закрутил?
J'ai bien fermé le gaz?
Главное, газовый. Да.
Le gaz, oui.
ƒа. "јварийку", крем от солнца, газовый баллончик?
Rustines? Crème solaire? Bombe lacrymo?
Я купил тебе газовый баллончик.
J'ai acheté du poivre de cayenne.
Да, у меня есть сигнальный рожок, Майкл, потому что ты забрал газовый балончик.
J'ai une trompette car tu m'as confisqué ma bombe lacrymogène.
Магнитно-газовый самострел с крюками.
Pistolet à gaz, grappin magnétique.
Надо закрыть все двери. - Я должен перекрыть газовый клапан.
Il y a des portes et le gaz à fermer.
- Там был газовый камин- -
- Il y avait une cheminée à gaz dans...
У них в спальне был газовый камин.
Il y avait une cheminée à gaz dans la chambre.
И Рою повезло, что Дуайт использовал только газовый баллончик.
Et Roy a eu du pot que ce soit que du gaz.
Газовый хроматограф, масс-спектрометр, цифровая связь с лабораторией ФБР в Куантико.
Chromatographie des gaz, spectrométrie de masse, une liaison satellite avec les bureaux du FBI de Quantico.
Это всего лишь газовый пистолет, спокойно.
C'est juste un pistolet à air comprimé, du calme.
Это же всего лишь газовый пистолет.
C'est juste un pistolet à gaz.
Но Рождество у Бартовски означает коктейль Эггног, мультик Пиджис, фальшивый газовый камин и совершенно верно - марафон "Сумеречной Зоны".
Mais Noël chez les Bartowski, ça veut dire lait de poule, pyjama, faux feu plein gaz dans la cheminée en matant la Quatrième Dimension.
Я отдал Ходжесу кровь на газовый анализ.
Je vais demander à Hodges de faire un dosage sanguin pour le gaz.
Вы делаете газовый анализ?
Vous recherchez les composés volatils *?
- Чарли, у меня есть газовый баллончик.
- Charlie, je suis armée.
Газовый завод?
La centrale électrique?
Помню огромный газовый планету с кольцами.
Je me souviens d'une géante gazeuse avec des anneaux.
У меня есть газовый баллончик, и я буду рада им воспользоваться.
J'ai une masse et j'adore m'en servir.
Учитывая, что три планеты здесь могут быть пригодны для жизни, а газовый гигант преграждает путь кометам на границе системы, речь идет просто о чуде.
Sans parler des trois planètes potentiellement habitables, et de la géante gazeuse qui les protège des comètes? Ça tient du miracle.
Если взорвется, погибнем в расцвете лет, меняя газовый баллон.
On finira en beauté, en changeant le gaz.
- Да у вас газовый огнемет вместо камина.
Votre cheminée est un lance-flamme.
Прогнали кровь через газовый хроматограф. Нашли ничтожное количество алкалоидов пиперидина.
D'après la chromato, son sang contient des alcaloïdes dérivés de la pipéridine.
Милый, упаковал мой газовый баллончик?
Où est ma bombe anti-agression?
Нет, но я хочу, чтобы вы довезли газовый цилиндр.
Mais cette bouteille de gaz est lourde, pouvez-vous l'amener près de notre tente là-haut? Non merci.
Не последуют, если им хватит мозгов, это же газовый гигант класса J.
C'est un croiseur géant de classe J.
- У меня в сумке есть газовый баллончик.
J'ai une bombe.
Нет газовый гигант любые претензии вы видели.
Aucune géante gazeuse annelée, comme vous prétendez avoir vu.