Гайки traduction Français
72 traduction parallèle
Надоели все эти гайки с бинтиками.
J'en ai par-dessus la tête de vos boulons et de vos bandes.
Только держитесь подальше от этой гайки на всякий случай.
Et tenez-vous à distance, on sait jamais.
Да. Завинчивают гайки.
On va tous se faire virer.
Лари : Мы пришли, чтобы затянуть вам гайки.
On vient resserrer votre joint de culasse.
Я слышал, что они откручивают наши гайки по ночам и едят на свой людской обед.
La nuit, ils dévissent nos écrous et les mangent au petit-déjeuner.
Гайки!
Des écrous!
Бесценные гайки!
Il pleut des écrous!
Энн, мы не собираемся закручивать гайки вокруг минимальной заработной платы.
On ne cédera pas sur la question du S.M.I.C...
Из Восточного Блока без взятки не вывести ни гайки, ни винта.
Impossible de sortir une vis ou un écrou de l'Est sans pots-de-vin.
Может проесть гайки и ты не сможешь пошевелить...
Vous rouillent les boulons et...
Короче, пришло время закрутить гайки.
Alors je vais resserrer l'étau.
Чтоб расслабить замковое кольцо и развинтить гайки которые держат все вместе нужен специальный инструмент.
Desserrer les bagues et les écrous de la transmission exige un outil spécial, même plusieurs.
Ради бога, Джек, было понятно, что гайки закручиваются, и в какой-то момент это перестало быть смешным.
S'il te plait Jack, le vent a changé de direction et tout à coup, mes blagues n'étaient plus drôles.
когда федеральное правительство Соединенных Штатов закручивает тебе гайки. И я думаю с нашей стороны было бы вершиной высокомерия утверждать что мы знаем как бы себя повели попав под такое давление.
Je pense juste qu'il serait hautement présomptueux pour nous de déclarer comme un fait acquis que nous savons ce que nous ferions une fois confrontés à ce genre de pression.
- Он звучит как некоторые гайки дела.
- Il sonne comme un cas de noix.
Он звучит как некоторые гайки дела.
Il sonne comme un cas de noix.
Винты, гайки, что там у вас.
Une vis, un ptit bidule, qu'est-ce que vous avez?
После того как я смажу Вики и затяну гайки
Après avoir lubrifiée Viki et l'avoir bien ramonée.
Проверю все, от гайки до ядерных реакторов.
Tout est là, des écrous aux réacteurs.
Это больше, чем просто гайки, болты, и кусок металла...
C'est plus qu'un assemblage de vis et...
Если продуешь - тебе гайки.
Tu sais que si tu perds, tu n'auras rien.
Если подумать... закручивать гайки все же веселее, чем менять белье.
Ceci dit... ça serait mieux de visser des boulons que de changer des draps.
Я Элрой, кручу гайки с Коуди и Кью. Привет!
Je suis Elroy, je bricole avec Cody et Q.
Просто удостоверься что гайки затянуты до конца.
Assurez-vous juste qu'ils soient bien attachés.
Я получил письмо из главного офиса братства, и они серьёзно закручивают гайки в этом году.
Les Nationales m'ont écrit, { \ pos ( 192,230 ) } ils sont vraiment plus sévères cette année.
Правительство окончательно закрутило гайки с тех пор, как они изменили наш статус с героев на террористов.
Le gouvernement a renforcé sa position, ils nous ont passés du statut de justiciers à terroristes.
С тех пор, как федералы стали закручивать хакерам гайки.
Pas depuis que les Fédéraux ont commencé à sévir contre le piratage.
Мне стоит немного затянуть гайки, а?
Oui, Cole. Il se peut que je doive revoir une peu ça, hein?
Только ни богатство, ни флаг, ни золоченые гайки не сделают вас ни умнее, ни добрее.
Mais c'est pas en devenant riches et puissants qu'on se sent mieux.
Пора закрутить гайки, сестра!
Fonce ma soeur!
Гайки заржавели.
Les écrous sont rouillés.
Гайки заржавели.
Ecrous rouillés.
Должно быть, он нескоро осознал, что его новый босс - одна из тех женщин, которых он тайно записывал на пленку несколькими годами ранее, но когда узнал, он завинтил гайки
Ça lui a surement prit du temps de comprendre que son nouveau parton était une des femmes Qu'il avait secrètement enregistré l'année dernière donc quand il a compris, il a serré la vis.
Заверни гайки.
Serrez les boulons.
Зараза, теперь им точно гайки.
Mince, c'est vraiment cassé maintenant.
Да уж, а их лица, когда я начал объяснять про гайки и болты, жена выглядела так, будто увидела второе пришествие.
Et leurs visages, quand je leur ai expliqué le b. a. - ba, on aurait dit que la femme avait vu le Christ revenir sur Terre.
Тогда ты должна закрепить "гайки" Пока на душе у тебя тяжело, на листе может появится стоящая идея.
Alors, il faut continuer jusqu'à ce que ton âme souffre et que tu aies des idées.
- Снова станем гайками в системе. - Гайки! Гайки, чувак.
On l'a fait tomber, on a dû la casser.
Вы можете использовать это чтобы отвинтить гайки.
Tu utilises ça pour dévisser les noix.
... Что с твоей маленькой гайки?
Que fais-tu avec un petit écrou?
Гайки вращались тысячу лет
♪ And the gears, they turned for a thousand years ♪
Мои гайки только начали крутиться.
Mais ces rouages commençaient tout juste à tourner...
Гайки недавно отвинчивали или есть дырки, через которые залили кровь.
Des écrous dévissés ou des trous pour injecter du sang.
- Массивные гайки удерживают радиатор. 22 миллиметра.
Un énorme boulon retient le radiateur. C'est du 22.
Вижу гайки, вижу болты.
Je vois des écrous, des filetages.
Но сейчас самое неподходящее время ослаблять гайки, когда мы, наконец, точно знаем, что именно племянник Валида —
Mais ce serait idiot de relâcher notre emprise maintenant, puisqu on sait désormais avec certitude que c'était le neveu de Walid,
Эти гайки такие мудреные.
Les filetages inversés sont toujours plus délicats.
– Нет, цель интервью – затянуть тебе гайки потуже, а твоя цель резко развернуть всё к своему посланию.
- L'objectif d'une interview est de vous déstabiliser, et votre but est de faire passer votre message.
Заправляя самолет, вы открыли хвостовую панель и сбили резьбу гайки вертикального стабилизатора, так?
En ravitaillant l'avion, vous avez ouvert la plaque de queue et mis à nu l'écrou du stabilisateur vertical, n'est-ce pas?
А где остальные зажимные гайки?
Où sont les autres écrous?
Все гайки закрутили?
C'est une belle affaire.