Глобальное потепление traduction Français
159 traduction parallèle
Я должен убедиться, что это ни очередная научная утка как глобальное потепление или пассивное курение.
Je ne veux pas d'erreur de calcul comme pour la couche d'ozone.
Я рад, что глобальное потепление так и не наступило.
Heureusement, on a évité ce réchauffement planétaire.
" Глобальное потепление, это наша реальность или просто времеменная аномалия?
Le réchauffement de la planète, est-ce durable ou temporaire?
С этого дня, позицией правительства США будет что глобальное потепление представляет непосредственную угрозу здоровью и жизни всему населению земли и ее обитателям.
Dorénavant, il sera clair pour le gouvernement... que ce réchauffement représente un danger immédiat... pour la santé et pour la survie de cette planète.
Их так тревожит глобальное потепление.
Des fondus du réchauffement.
Я извиняюсь за глобальное потепление. И дай мне ещё один шанс.
Si tu veux, je peux même m'excuser pour la météo.
Глобальное потепление, или никто не любит погорячее!
Réchauffement du globe ou : Ça chauffe trop!
Что-ж, Сьюзи, виноваты в этом вовсе не эмигранты, а глобальное потепление.
C'est pas à cause des étrangers mais du réchauffement du globe.
Да, в этом парадокс, но глобальное потепление может привести к тенденции похолодания. Дайте мне объяснить.
Oui, C'est paradoxal mais le réchauffement peut provoquer une vague de froid.
Но глобальное потепление растапливает полярные шапки и служит помехой этому течению.
Mais la fonte des calottes polaires perturbe ce flux.
Остановите глобальное потепление!
Arrêtons le réchauffement!
Америка использует мировые ресурсы, глобальное потепление надвигается.
La façon dont l'Amérique consomme les ressources mondiales, le réchauffement de la planète...
Потом надо показать репортаж Токена о том, как глобальное потепление убьет всех в пятом классе.
Balançons le reportage de Token sur le réchauffement de la planète et la façon dont ça va tuer toute l'école.
Что если мы спровоцируем глобальное потепление? В будущем это вызовет таяние ледников и наступит новый ледниковый период.
Et si on renforçait l'effet de serre, de manière à ce que les calottes polaires fondent, et... et fassent entrer la Terre dans une nouvelle période glaciaire?
Как глобальное потепление вызовет ледниковый период? !
Nom de Dieu, comment un effet de serre va causer une ère glaciaire?
Ты че не знаешь что глобальное потепление даст изменение климата или что-то вроде того?
Ben, tu sais... l'effet de serre pourrait amener un changement climatique, ou quelque chose comme ça.
Даже если глобальное потепление реально, ( что по данным ученых вообще-то невозможно ) изменение климата происходит за миллионы лет! Или ты думаешь ледниковый период настанет внезапно?
Même si l'effet de serre était réel, ce qui va à l'encontre de toutes les données scientifiques, ça prendrait des millions d'années pour qu'un changement climatique ait lieu!
Мисс Крегг, глобальное потепление. Это фантазия либералов, не так ли?
Le réchauffement de la Terre, une invention?
Будто вас убьют яйца, говядина, глобальное потепление или астероиды.
Savoir si vous allez être tués par des oeufs ou de la viande, par le réchauffement climatique ou par des astéroïdes.
- Глобальное потепление.
- Le réchauffement de la planète.
Дамы и Господа, если Глобальное Потепление уже вызвало наводнение в Бобруйске, то это только начало.
Mesdames et messieurs, si le réchauffement planétaire a en effet, déjà causé l'inondation de Beaverton, ce n'est que le début.
Марш, но факт в том, что пока доказательств, что Глобальное Потепление существует, нет.
mais le fait est que aucune preuve statistique n'a jamais confirmé que le réchauffement planétaire est réel.
Глобальное потепление наступит... За два дня, до * ПОСЛЕЗАВТРА *
Le réchauffement planétaire va frapper deux jours avant après demain.
Глобальное потепление!
Réchauffement planétaire!
Глобальное потепление уже здесь!
Le réchauffement planétaire arrive!
Как и ожидалось, глобальное потепление ударило по скалистому Колорадо.
Le réchauffement planétaire semble avoir frappé, comme prévu, les Rocheuses du Colorado.
Я никогда бы не подумал, что глобальное потепление наступит так быстро...
Je n'ai jamais pensé que le réchauffement planétaire pourrait arriver si vite.
Кайл... это... это не глобальное потепление.
Kyle, ce n'est pas le réchauffement planétaire.
Глобальное потепление не происходит прямо сейчас.
Le réchauffement planétaire n'est pas pour tout de suite.
В настоящий момент, глобальное потепление кардинально изменило климат. Наступил новый Ледниковый Период.
Maintenant le réchauffement planétaire a changé le climat, ce qui a provoqué une nouvelle ère glaciaire.
Глобальное потепление вызвало новый Ледниковый Период!
Le réchauffement planétaire a provoqué une nouvelle ère glaciaire.
Глобальное потепление кончилось!
Le réchauffement planétaire doit être fini.
Глобальное потепление кончилось?
Le réchauffement planétaire est fini?
Это не глобальное потепление вызвало затопление Бобруйска.
Le réchauffement planétaire n'a pas provoqué l'inondation de Beaverton.
Сначала террористы, потом Джордж Буш и Глобальное Потепление, а теперь вы вините Людей-крабов, хотя на самом деле все очень просто.
D'abord, c'était les terroristes. Ensuite, George Bush et le réchauffement planétaire, maintenant les hommes crabes, pour quelque chose de très simple.
По телевизору говорят, что это - глобальное потепление.
La télé parle de réchauffement de la planète.
Это глобальное потепление меня доконает.
Ce réchauffement de la planète me tue!
Именно поэтому мы слышим их громкие голоса по таким проблемам, как глобальное потепление.
C'est pour ça que vous êtes là, impliqués dans des problèmes tels que le réchauffement climatique.
На самом деле это очень важно, потому что многие люди точно так же "наверняка" знают про глобальное потепление массу ошибочного.
C'est important, croyez-moi, car une autre idée est ancrée dans les esprits sur le réchauffement planétaire, une idée fausse.
Это и есть глобальное потепление.
C'est le réchauffement planétaire.
Ну что ж, Сюзи, виноваты здесь не иностранцы. Это глобальное потепление.
Ce n'est pas la faute aux étrangers, c'est le réchauffement planétaire.
Как ни парадоксально, глобальное потепление является причиной не только наводнений, но также засухи.
Le réchauffement, paradoxalement, accroît les inondations mais aussi la sécheresse.
Одной из причин является тот факт, что глобальное потепление не только увеличивает количество осадкой по всему миру, но также смещает области осадков.
Cela tient en partie au fait que le réchauffement accroît non seulement les précipitations mais aussi leur disparité géographique.
Глобальное потепление повышает испарения с поверхности океанов и образование облаков, но оно также высасывает влагу из почвы.
Le réchauffement accroît l'évaporation des océans qui alimente les nuages, mais il pompe aussi l'humidité du sol.
... больше наводнений и больше засухи, и сильнее дождь, и глобальное потепление вовлечено в эти процессы.
... crues, sécheresses, tempêtes, sont en augmentation et liées au réchauffement.
Это компьютерная карта мира, показывающая, насколько каждая страна вносит свой вклад в глобальное потепление.
Cette carte déformée numériquement montre le partage des responsabilités face au réchauffement.
Их цель в том, чтобы представить глобальное потепление в качестве теории, а не факта.
Leur but est de faire passer le réchauffement pour une théorie et non un fait.
- Это же не просто глобальное потепление?
Ce n'est pas juste le réchauffement planétaire, non? Non.
Они собираются остановить глобальное потепление.
Ils vont arrêter le réchauffement de la planète.
- Глобальное потепление.
- Le réchauffement planétaire.
Они способствуют глобальному потеплению. Ты ведь не хочешь, чтобы планета превратилась в один большой океан? Глобальное потепление это просто божья воля.
Il y a le réchauffement de la planète, et si tu ne veux pas que la planète ne se transforme en un immense océan... le réchauffement de la planète c'est la volonté de dieu, j'aimais bien la Range Rover, cette voiture elle pue.