Глупец traduction Français
544 traduction parallèle
Глупец пытался бежать в болота Туманной лощины.
Cet imbécile pensait pouvoir s'échapper dans les marécages
Ну ты и глупец!
Oh, toi alors.
И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы.
Et seul un fou ou un menteur... pourrait penser... que je congédierais une organisation... qui m'a pris tant d'années à construire.
Чертов глупец!
Idiot!
Вот-вот. Выглядишь как глупец.
Ne vous rendez pas ridicule.
Вы - глупец, Ретт Батлер вы знаете, я всегда любила другого мужчину.
Pourquoi? Vous savez que j'en aimerai toujours un autre.
- Я глупец.
- Je suis idiot.
Глупец, правда, профессор?
N'est-ce pas bête, Professeur?
- Скажи что-нибудь, глупец.
- Dis quelque chose, Simplet!
Не так, глупец, не нужно пачкаться.
Non, non, imbécile. Ne sois pas brutal.
Самонадеянный глупец.
Présomptueux!
О, ты глупец.
Tu es un imbécile.
Вы и есть глупец!
Vous êtes un sot!
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он зарвался со своими тупоголовыми молодцами!
Quel minable ce roi d'Angleterre, de s'aventurer ainsi avec des compagnons sans cervelle!
Глупец...
Vieille noix!
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
Je ne pleure pas, imbécile, je ris!
- Он - глупец.
- C'est un âne.
Глупец, они разрушают мою мебель!
Ils me casseront tout!
Вы глупец.
Vous êtes idiot!
Сейчас только полный глупец -... может назвать его стоящим.
Aujourd'hui, seul un sot dirait qu'il n'a pas été vain.
Глупец.
Idiot!
Уилл, отпусти меня, глупец.
- Fais-moi descendre, imbécile.
Ты глупец.
Imbécile!
- Потому, что он не глупец, Ваше Величество.
- Car il s'est bien défendu.
Глупец. Что вы делаете?
Imbécile, que faites-vous?
Глупец.
Quel imbécile.
Ты неблагодарный глупец!
Ingrat imbécile!
Пойми, глупец : в одиночку войну не выиграть.
Combattre, c'est le travail d'équipe.
Я - солдат и привык к языку военных! Я не глупец!
C'est donc ainsi que le Tsar demande à son messager d'exprimer sa volonté.
Какой же я все-таки глупец.
Nom et prénom de votre père.
– Он глупец. – Они отнеслись серьезно.
Ils le prennent au sérieux!
Я выбросил и продолжаю выбрасывать свою жизнь, как глупец.
Prenant sans donner, ou sans donner assez.
Боже, о чем же ты будешь, глупец?
- Non. Oh, mon Dieu. A quoi songeais-tu, pauvre homme?
Вы - честная душа, но глупец, который не может видеть дальше своего носа.
Tu es un homme droit mais tu ignores ce qui se passe.
Я глупец, тупица!
J'ai été stupide, vraiment très stupide!
Глупец!
Idiot!
Но он действительно глупец, гляньте на его часы.
Qu'il est bête. Regardez-moi cette montre.
- Глупец!
Idiot!
Тогда ты глупец.
Alors, vous êtes idiot.
Я глупец? Извините, должен же быть график съемок, даты...
Il faut faire un plan de tournage.
Ты - глупец и несправедливый.
Ce que vous dites est grotesque et injuste.
Прости, я глупец.
Désolé, je suis idiot.
Только глупец защищает своих врагов!
Seul un imbécile défend ses ennemis!
И кто тут глупец?
Et qui ici... est le plus sot?
Вы глупец.
Vous êtes bête.
Боюсь, это конец. Он не придет. Глупец.
Ma chère, ton jeune ami n'est pas venu.
Я глупец.
Je suis un imbécile.
Каков глупец, Боже, каков глупец!
Bon Dieu, ce qu'il peut être bête.
Глупец.
L'imbécile!
Старый глупец.
Vieux fou!
Вы - глупец!
- Vous êtes un idiot!