Говядины traduction Français
136 traduction parallèle
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Donnez-leur du boeuf, du fer et de l'acier, ils mangeront comme des loups et se battront comme des diables.
Полфунта отварной говядины.
Une demi-livre de corned beef.
Многовато говядины, но маловато лука.
On peut manger de l'oignon. Il est bon, celui-là!
Эскалоп из говядины и спагетти, пожалуйста.
Escalope de veau, spaghetti, s'il vous plaît.
Лёгкое несварение, и оно может обмануть тебя. Вы кусок непереваренной говядины... капля горчицы сырная корка! Да!
Un léger mal d'estomac en fait des imposteurs, vous pourriez aussi bien n'être qu'une bouchée de boeuf mal digérée, une boulette de moutarde, une parcelle de fromage.
Я вам принес филе говядины, мэм.
Vos filets de bœuf. Madame.
Господи, у тебя полно говядины. - Откуда столько мяса?
Meg, t'en as du bœuf.
В любом случае нет ни единого слова правды в том... что именно я начал эпопею с эпидемией скота... только из-за того, что сэр Ангус Блэк, Великий английский барон говядины... проиграл мне в покер 10,000 фунтов и отказывался мне их отдавать
Il n'y a absolument aucun fondement à cette rumeur malveillante... que j'ai commencé à publier des histoires sur la vache folle... parce que Sir Angus Black, le grand magnat du bœuf... a perdu 10 000 livres en jouant au poker avec moi et refusé de payer.
Насчет этой говядины.
Tu as bien dit "Chinjyao rosu"?
Сэм, у тебя красивое тело. Ты просто Адонис, сочный кусок говядины. И если бы я не была твоей сестрой, о, Боже...
Sam, tu as un corps magnifique, tu es un Adonis, un vrai boeuf, | si j'étais pas ta soeur...
- Карпаччо из говядины?
Du carpaccio de viande séchée?
Меня отвлёк кусок непрожёванной говядины крутившийся в вашей широко открытой пасти.
Quelle était la question? J'observais la vache à demi mastiquée... tournoyant dans votre gueule grand ouverte.
Две пачки "Драма" и немного вяленой говядины.
Deux paquets de Drum et du bœuf séché.
Хочешь вяленой говядины?
- Tu veux du bœuf séché?
Как мясо, твое сердце - высушенный кусок говядины. Да, но проткни его куском дерева, и я тем не менее буду мертв.
En guise de viande, ton coeur fait plutôt penser à un sacré bout de beefsteak déseché... bien, plante un bout de bois dedans, et je meurs.
Хорошо, гм... один му шу цыпленок, две говядины и брокколи... Одна порция креветок с орехами кешью...
OK, euh... un mu shu chicken, 2 steaks aux brocolis, des crevettes aux noix de cajou... euh... peut-être du poulet à la koréenne...
Для говядины все заклеймены животные в этом случае, на лице.
Les bœufs sont marqués. lci, sur le visage.
Я приготовил для вас сурияки. прим. сурияки - блюдо из говядины
Je vous ai préparé du sukiyaki!
Как насчёт того, что бывший глава отдела кадров министерства был главным лоббистом Национальной ассоциации скотоводов-производителей говядины?
Et l'ancien chef de cabinet du secrétaire était... le principal lobbyiste de l'Association nationale des éleveurs de bovins?
Мы все знаем, что употребление в пищу говядины увеличивает холестерин, провоцирует сердечные заболевания. Увеличивает вероятность рака толстой кишки.
Nous savons que le boeuf peut causer un excès de cholestérol, des maladies... du coeur, le cancer du côlon.
Возьму ковочный инструмент и зашарашу ублюдку по лбу. А потом покромсаю его как кусман говядины.
Je vais aller chercher un fer à cheval, je vais marquer ce salaud ici et je vais le laisser tomber comme un morceau de viande.
Дорогая, положи побольше жареной говядины и, может, еще помидор.
Pareil. Nous voilà au coude à coude.
Ты не можешь просто хватать его как кусок говядины.
Tu ne peux pas le prendre comme un vulgaire morceau de viande.
Полежим в обнимку, прежде чем подвесишь меня как кусок говядины
On pourrait tenter la position des petites cuillères avant que tu ne m'installes comme un morceau de viande?
В этом лобстере действительно можно почувствовать вкус говядины.
On sent vraiment le boeuf dans le homard.
Лайла, у тебя из носа торчит кусочек говядины.
Lila, tu as un petit morceau de viande qui sort la.
Это просто... просто кусок говядины.
Juste de la viande hachée.
Хорошая новость в том, что пилоты - приверженцы говядины.
La bonne nouvelle, c'est que tous les pilotes sont des carnivores.
Семь фунтов рублёной говядины, я ничего не ел.
Je dois avaler 3 kg de bidoche. - J'ai fait un jeûne.
О, я ел кусок торта и немного вяленой говядины.
Un morceau de gâteau et un peu de bœuf séché.
А дальше Огурчик - - самый игривый маленький огурчик, за ним ломтик помидора, листочек салата, и котлетка из говядины. Столь изыскано...
Et ensuite... un cornichon... le plus espiègle petit cornichon, et puis une tranche de tomate, une feuille de salade, et un, un pâté de boeuf haché tellement... exquis... tournoyant dans ta bouche,
- Рагу из говядины...
- Bœuf bourguignon...
Эти боевые действия происходят в небе а на земле военное министерство объявит, с кем армия заключит контракт на поставку войскам австралийской говядины.
C'est une guerre du ciel. Mais au sol, le Ministère doit annoncer qui a emporté le contrat de fourniture de viande australienne à nos troupes.
Похоже, по части поставок говядины имеет место конкуренция.
II semblerait qu'il y ait de nouveau de la concurrence dans le commerce de la viande.
Слепой продавец говядины, который не ест мясо? Но это круто. Это круто.
Un aveugle, vendeur de viande qui n'en mange même pas.
Потому что я не могу представить, чтобы слепой продавец говядины, да ещё и вегетарианец, занимался сексом.
Vraiment, je n'arrive pas à imaginer un végétarien aveugle baiser.
Слепой продавец говядины пытается мне помочь.
- De m'aider? Le vendeur de viande aveugle essaie de m'aider.
Уверен, что ты не хочешь говядины и броколли?
T'es sûr que t'aurais pas envie de boeuf et de brocoli?
Небольшой бефстроганов ( игра слов, созвучно с "гладить кусок говядины" ) Понимаешь, о чем я?
Je fais pleurer le joufflu.
Пирог из говядины, сыр и домашнее печенье.
Tourte de boeuf, macaroni au fromage, biscuits au babeurre faits maison.
Не согласитесь ли вы поесть с нами мраморной говядины сегодня?
Ce soir, on mange des tendons de bœuf, vous voulez manger avec nous?
Хочу сыра и картошки. И мяса и подливки и сливок и пива И свинины и говядины и жира и большие куски отбивных с кровью.
Du fromage, des frites, de la viande, de la sauce, de la crème, de la bière, du porc, du bœuf, de la graisse, des gros morceaux sanglants.
что ему мало простой говядины и свинины. Тогда он и начал выходить по ночам на улицы города и резать людей.
Mais un jour, il se lassa de découper du porc ou du bœuf et se mit à écumer la ville pour dépecer des gens.
Выращивание говядины и баранины на пастбище может выглядеть не настолько топливо затратным, но существует одна значительная проблема.
élever des vaches et des brebis à l'herbe n'a pas l'air gourmand en carburant, et pourtant il y a un souci majeur.
И прошу, не стесняйтесь попробовать Прайм Риб и филе морского языка. ( Прайм риб - американский стейк из мраморной говядины )
Et n'hésitez pas à prendre, et la côte de boeuf et le filet de sole.
Звучит, будто у тебя во рту кусок копченой говядины.
C'était inaudible tout à l'heure.
Я получил контракт на поставку говядины. - Это так важно, что ты решил сказать мне о нём?
- Occupe-toi de tes affaires.
А я бы взял жаркое из креветок, омаров и говядины.
On fera la paire.
- От говядины?
A cause d'un cor?
Около 40-ка долларов за кусок отличной говядины.
- Y a environ 40 $ de boeuf là-dedans. - 40 $, hein?
Ненавижу рагу из говядины.
- Je déteste.