Гордишься traduction Français
316 traduction parallèle
Гордишься своей женщиной?
Vous voulez épater cette femme?
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
Je suis très fier de mon pays quand je vois la prestance des soldats américains.
- Достаточно гордишься, чтобы выйти за меня?
- Assez pour m'épouser?
А ты гордишься мною, Билл?
Vous êtes fier de moi, Bill?
Я надеюсь, ты гордишься мной.
J'espère que tu es fière de moi
- ну что, гордишься собой?
Tu es fière de toi, hein?
Я всего лишь хотела показать ей книги. Я ведь знаю, как ты гордишься ими.
Je lui montrais tes livres, je sais combien tu en es fier.
- Ну, ты мной гордишься?
- Laquelle? - Hélène.
Чем ты так гордишься, сынок?
Pourquoi êtes-vous si fier, mon fils?
Почему ты гордишься той медалью и стыдишься заслужить Звезду Давида?
Auriez-vous honte de gagner l'étoile de David?
Что ты им всё размахиваешь во все стороны, гордишься что ли?
Tu es fier de ça? Tu l'agites constamment.
Сарек, ты ведь им гордишься?
Sarek, vous êtes fier de lui, n'est-ce pas?
Ты гордишься мной?
Tu es fière de moi? Tiens!
Конечно гордишься собой, мисси.
Tu te sens fière.
Гордишься собой, человечек?
Fier de toi, petit homme?
- Ты гордишься этим?
C'est parti! - T'es fier de tout ça.
Клио, ты гордишься своими дочками?
Cleo, je sais que vous êtes fier de vos charmantes filles.
- Гордишься? Но чем? Всем.
Eh bien, de tout.
Ты, наверное, очень гордишься собой.
Tu dois être très fier de toi.
Они утонут! Ты гордишься собой? Считаешь, что победил?
Ils vont se noyer, tu es fier de toi?
Помнишь? А это? Гордишься?
Tu es fier de toi?
Отъявленный лгун! Если ты гордишься своей семьей, то почему ты не носишь своего подлинного имени?
Pourquoi ne portes-tu pas ton vrai nom?
Ты гордишься мамой?
T'es fier de maman?
Скажи ей, что ты ей гордишься.
Dis-lui que t'es fier d'elle.
Гордишься?
Fier de moi?
Ты должно быть гордишься.
Il y a de quoi être fier.
Но ты, похоже, этим не гордишься.
Mais ce n'est rien comparé à toi.
Этим ты должно быть очень гордишься.
Ça doit te rendre vraiment fière.
Все еще гордишься своим мужем?
Fière de son mari maintenant?
А ты мною не гордишься?
Tu n'es pas fier de moi?
Гордишься? Да.
T'es calme?
Ну да. Ты что, не гордишься мной?
Oui, tu n'es pas fier de moi?
Ксандер, знаю, ты гордишься тем, что выступаешь от имени всех слабаков но дело в том, что некоторые люди обладают особыми привилегиями.
Je sais que tu aimes parler au nom des faibles, mais certains ont droit à des privilèges :
Ты гордишься собой?
Vous êtes fier?
А ты, Грета, гордишься своим свояком?
Tu n'es pas fière de ton beau-frère?
- Конечно, дорогая. - А ты гордишься своим братом?
Et toi, es-tu fier de ton frère?
Ты мной гордишься.
Tu es fière de moi.
Ладно, слушай, вот, что ты сделаешь : ты скажешь всем, что гордишься своим телом.
Ecoute, voilà ce que tu fais : | tu leur dis que tu es fier de ton corps
- И что, гордишься?
Tu en es fier?
- Гордишься собой?
- Tu es fier de toi?
Ты что, гордишься тем, что мы ходим к Анонимным Алкоголикам?
T'es gonflé d'amener un môme aux Alcooliques Anonymes.
Тревор, ты, наверное, очень гордишься собой.
Tu dois être fier de toi
Совсем не гордишься?
Tu n'es pas fier?
Ты создал движение "Плати вперёд". И совсем не гордишься этим?
Tu lances un mouvement comme "Passer le relais" et t'es pas fier?
Гордишься ею. Да.
- Tu es fier d'elle.
- Ну, гордишься им?
- T'étais fière de lui? - Ca, oui.
Ты всё ещё гордишься мной?
Tu es toujours fier de moi?
- Ты гордишься этим?
- T'es fier de toi? - Vous êtes cinglés.
- Гордишься небось?
- T'es fier?
Чем же ты гордишься? Пойдём домой.
T'as une raison de l'être?
Ну, разве ты не гордишься?
Tu n'es pas fier?