Грабеж traduction Français
317 traduction parallèle
7500 это не сделка, а грабеж.
Prenez les 7500 et dites oui.
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Vagabondage, vols mineurs, résistance à l'arrestation, effraction et hold-up.
Это грабеж. Ладно. Забудь.
Très bien, n'en parlons plus.
Грабеж.
Oh, le cambriolage.
Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом.
Pendant la ruée vers l'or en Alaska, les vols de concessions étaient courants.
Грабеж, убийство...
Vol et meurtre.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе.
La chance des bandits de Zelton a tourné quand ils ont tenté un des vols des plus osés.
- Грабеж! - И деньги вперед! - 50,000!
D'avance!
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Choisissez 12 hommes condamnés à mort ou à un long emprisonnement pour meurtre, viol ou autre crime.
Два доллара Это просто грабеж.
- Deux dollars. - C'est du vol pur et dur.
Грабеж?
De l'extorsion?
" звольте немедленно прекратить грабеж.
Arr tez ce pillage maintenant!
Грабеж не имеет к этому никакого отношения.
Assassiné. Rien à voir avec un cambriolage.
Чистый грабеж.
C'est du vol.
Голытьба гуляет. Грабеж, убийства.
Les gueux font la fête.
Настоящий грабеж.
C'était du vol.
Это грабеж.
C'est une arnaque.
Долбаный грабеж?
Un hold-up?
Это было что-то типа лицензии на грабеж.
C'est comme un permis de voler.
Это грабеж!
C'est inique!
Грабеж, человек человеку враг.
Vol à main armée, bagarres.
Что? Да это же грабеж!
C'est du vol à main armée!
- Грабеж!
Quelle arnaque!
Я должен поверить, что грабеж такси - не его идея?
Et je dois croire que l'idée du taxi n'était pas de lui?
Их вымирающее капиталистическое сознание порождает только одно : сплошной грабеж и коррупцию.
peuvent sortir ce pays de la corruption, de la futilité et de l'avidité de la mentalité capitaliste à l'agonie.
Он хочет расплатиться с ним за грабеж.
Il va le rembourser pour le détournement.
Ђ ¬ действительности это было продуманный грабеж американской общественности мировыми денежными тузами, вызванный внезапной нехваткой кредитных средств на нью-йоркском денежном рынкеї.
En fait, il a été calculé de la tonte du public par les puissances mondiales d'argent déclenchée par la pénurie prévue soudaine de l'argent au jour dans le marché d'argent de New York.
На этот раз вы вышли после отбывания 8 летнего срока за грабеж с применением насилия.
Vous avez écopé de huit ans pour vol avec coups et blessures.
Нападение, грабеж.
Et tu es noir!
Мне казалось странным : грабеж и убийство прославляются, а бесчестие презирается. И этого я не пожелаю никому.
J'ai toujours trouvé curieux qu'on vous glorifie pour avoir pillé, tué, et qu'on vous bannisse pour déshonneur.
Антикоррозионная обработка, это же грабеж, так, Дэвид?
Le traitement du châssis, c'est une arnaque.
Две тысячи - это чистый грабеж, и вы знаете это.
Si tout est réglé, allez voir Jo à la banque demain matin et vous retirez votre argent.
Да это грабёж!
Ils t'ont volé!
Это натуральный грабеж... 150 $. Ты теряешь время.
Vous perdez votre temps.
- Томми Свонн? - ".. семь лет каторжных работ " " за грабёж с применением насилия. "
"qui purgeait une peine de 7 ans pour vol avec violence."
Вы были мозгом этого предприятия, но ведь я вам помогала, и мы лихо провернули этот грабёж.
C'est toi qui as tout prepare mais j'ai quand m me aide, non? Nous formons une bonne equipe, vu que c'etait notre premier coup.
Поджог? Грабёж?
Tueur, cambrioleur?
Оружие бы пригодилось, но дальше мы пойдём пешком. Машины провоцируют людей на грабёж.
Bien joué, Pirrie.
- Вот это и есть грабеж!
Du pillage!
Настоящий грабёж.
300 pesetas.
Знаешь, сколько у них стоят медвежата? Это просто грабёж.
Vous savez le prix des ours en peluche?
... и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
Ils pensaient que vous vouliez leur faire quitter la maison pour que vos complices puissent les dépouiller de leurs biens. Etait-ce là votre intention?
Но это же грабёж со взломом.
- C'est un cambriolage.
Грабёж века.
Le casse de notre vie.
Грабёж! - Скажи "Спасибо, сержант".
- Tu dis, "Merci, Sergeant."
- Что хорошо? Это же грабеж!
Tu rigoles?
Грабёж - видимая причина.
Le vol est le motif probable.
Грабёж среди бела дня.
Si, c'est du vol.
У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
- 2 ont purgé de sérieuses peines.
Это не платёж, это грабёж.
C'est pas un paiement, c'est un braquage.
Господи. Это, это - грабёж.
Pour quoi faire, toute cette dynamite?