Грабить traduction Français
406 traduction parallèle
"Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным. Помогать старикам и нуждающимся. Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов".
Hommes libres de cette forêt, jurez de ne prendre aux riches que pour donner aux pauvres, de protéger les vieux et les démunis, les femmes, normandes ou saxonnes.
- Да. И отучу тебя грабить.
Oui, pour t'empêcher de voler.
Грабить вора - благое дело, так он говорит.
Tu verras. Pas question. Très bien...
Только и можете, что приставать к женщинам, и грабить беззащитных людей!
Attaquez-vous à des femmes, à des gens sans défense!
Я не хочу грабить бедняжку, вернём ей её помидоры.
Ne la volez pas, la pauvre. Rendez-lui ses tomates!
И незачем грабить банк!
N'abîme pas mon sac.
Красть деньги и грабить банки.
A voler de l'argent et attaquer des banques.
Независимо от того, что они говорят, не надо грабить банк.
Que tu ne voleras pas une banque.
Хватит уже грабить, бандиты. А то меня скоро тоже начнут грабителем считать!
Ne parlez plus des propriétaires, bande de scélérats, à moins que ce soit pour mentionner mon nom.
Мы должны заняться своим делом - грабить корабли.
On devrait piller des bateaux.
Вы решили, что убитый пришел вас грабить.
Vous dites qu'il est venu pour voler?
Ричи Бэл больше не будет грабить банки. Я думал, ты спал.
Richie Bell ne pillera plus les banques.
Мой народ не грабить, не воровать и не брать в плен, чтобы получать выкуп!
Mon peuple pas voler, pas de prisonniers pour rançon.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
Lui et ses partisans, les Voord, pouvaient voler, exploiter, tuer, tricher.
Я знаю, что ты можешь обсчитывать старушек, но сможешь ли ты грабить банки?
Je sais que tu peux voler les vieilles dames en rendant la monnaie, mais tu pourrais braquer des banques avec nous?
А грабить банки ездили бы в другой штат.
Et on dévaliserait les banques ailleurs.
Так как Орион нейтрален, они доставляли бы дилитиум обоим сторонам и продолжали бы грабить Коридан.
Les Orions étant neutres, ils auraient fourni les deux camps. Et continué leur razzia.
Харви сказал, будем грабить в оба конца.
Harvey veut le dévaliser à l'aller et au retour.
Если бы он дал мне то, что платит за мое убийство, я бы перестал его грабить.
S'il me donnait ce qu'il dépense pour que j'arrête de le voler, j'arrêterais.
- Не учи меня грабить банки. Я и сам знаю.
- Je sais faire un hold-up, merci.
По дороге туда нас никто не будет грабить.
Personne ne va nous dévaliser à l'aller.
- Эйнжел, если они не получат этого оружия, это все равно не помешает им грабить деревни.
Angel, ces fusils ne l'empêcheront pas de piller les villages.
Можно скот воровать, грабить дилижансы, хотя бы в карты играть. Ты же хорошо играешь.
Rejoues aux cartes, t'étais doué pour tricher!
Я хотел грабить и воровать.
Je voulais voler de l'argent.
Зачем грабить банк, если всё можно вытянуть у мамочки?
Pourquoi voler quand sa mère est une poire?
Идёшь грабить банк... а тело - сосуд божий? Так, что ли?
Vous volez... mais vous préservez votre corps des impuretés.
Но я не просил тебя грабить банк!
J'ai pas demandé ça!
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Superstition est seulement celle qui fait du mal, et si quelqu'un usait de la lune et des feux pour voler les paysans et les tenir dans l'obscurantisme, alors ce serait lui l'ignorant et il faudrait le fusiller sur la place.
Они использовали превосходящую силу своего оружия, чтобы грабить и убивать.
Leurs armes leur servent à piller et à tuer.
Я не хотел его грабить.
C'était pas un cambriolage.
- Ты хочешь сказать, что Уинторп, если он потеряет работу то чтобы прокормиться, он станет грабить людей на улице?
Je suppose que tu penses que si Winthorpe perdait son emploi, il se mettrait à voler des gens dans la rue?
Тот, кто уже побывал в тюрьме... не станет грабить банк.
Si vous étiez en prison... ce projet capoterait!
Он что, будет грабить?
Il va la braquer?
Люблю грабить англичан.
J'adore plumer les Anglais!
Какого хрена ты собрался грабить собственный дом?
Qu'est-ce que vous foutiez... à cambrioler votre maison? Pauvre con!
Грабить банки? Чтобы изготовить линзы?
On aura beau s'acharner, fabriquer des lentilles spéciales...
Любому кто знает латынь, охотно разрешается грабить нас.
Si celui qui vient nous voler comprend le latin, il est le bienvenu.
Я думал, мы собирались грабить банки.
On devait braquer des banques.
У нас нет снаряжения чтобы грабить что-нибудь большое ну, знаешь, банки, ювелирные магазины.
On n'a pas les moyens de faire un gros casse : banque, bijouterie...
Какие магазины получают больше всего выручки на Рождество... и никто и не думает их грабить?
Et lequel aura le plus de liquide le soir de Noël... sans être cambriolé?
Заметь, тогда я не собирался его грабить, я всего лишь был помолвлен с его дочерью.
Et puis l n'a été engagée à sa fille.
- Я не хочу грабить банки,.. ... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Mais non, je dis que ce serait plus facile que ce qu'on fait.
Мы должны тут грабить "... ты, тупой ублюдок.
"On est là pour les saigner à blanc, pas pour faire la charité, ducon!"
Мастер! Мы идем не грабить, а проверять подошвы людей.
Chef, ce n'est pas du brigandage.
Грабить!
- Piller et voler.
Звонил некий Хью Бенни и сказал, что собираются грабить банк.
Hugh Benny, un indic, signale une banque...
Продолжать вставать, выходить, грабить, красть, пиздить людей тем самым приближая день когда все пойдет не так.
Continuer, se lever, sortir, voler, piller, emmerder les gens. Avancer en rêvant du jour où tout allait merder pour de bon.
Вы не можете грабить меня!
POLLY :
Он собирался грабить ювелирную лавку.
J'étais chauffeur à cette époque-là.
Это ужасно грабить меня таким способом...
C'est épouvantable!
- Значит, ты хочешь грабить банки?
Ça te tente?