Гребаным traduction Français
125 traduction parallèle
С моим гребаным адвокатом.
Ce connard qui me sert d'avocat.
Гребаным доносчиком, навсегда.
Un putain de mouchard.
Он был застрелен гребаным торговцем наркотиками,... который еще вероятно проходит проверку на принятие гражданства.
Il s'est fait tirer par un putain de dealer... Qui continue certainement à toucher ses allocations.
Что не делает нас похожими на них... и говорить это надо с гребаным убеждением.
Qu'est-ce que tu n'aime pas chez eux... et dis-le avec une putain de conviction.
Мы проигрываем нашу свободу гребаным иностранцам,... пришедшим эксплуатировать нашу страну.
On perd notre liberté, alors que des enculés d'étrangers... viennent ici et exploitent notre pays.
Дела у меня идут хорошо по всем гребаным параметрам.
Sur tous les plans, ça marche pour moi.
почему она не могла, быть гребаным курильщиком?
Si seulement c'était une fumeuse!
Какого хрена здесь надо этим гребаным бабам?
Pourquoi ces foutues nanas veulent soudain rentrer ici?
Когда я послушал ту чушь, что она несет... я впервые в жизни почувствовал себя гребаным половиком.
Elle me parle de choses que je comprends pas, je me sens comme une merde.
Ты хочешь, чтобы после Марти я довольствовалась М. Найтом-гребаным-Шьямаланом? Ты где обучался?
Tu veux que je passe d'un Marty à un Night-fucking-Shyamalan?
Мы не будем обмениваться оскорблениями с гребаным Саймоном, пидорской пиздой.
Ok, pas d'échange d'insultes avec ce trou du cul de Simon.
Судя по тому, как прилежно ты тут у нас учишься, сынок... подозреваю, ты даже уедешь отсюда... с гребаным Морганом Фримоном в качестве персонального водителя.
Vu les leçons qu'on te donne ici, m'est d'avis que tu sortiras avec Morgan Freeman comme chauffeur.
И я должна позвонить гребаным поставщикам в Дюссельдорфе, которые не говорят ни слова по-английски.
Je dois ouvrir dans cinq minutes, y a des cartons partout, et je dois appeler ce putain de fournisseur à Düsseldorf qui parle pas un mot d'anglais!
- Он был гребаным придурком.
- C'était un enfoiré.
Я дошел до второй базы с гребаным французом.
J'ai presque baisé avec un putain de français!
Он всегда был гребаным трусом!
Il a toujours été un sale lâche.
Его гребаным дядей!
Son putain d'oncle!
Он был гребаным наркоманом.
Il y allait fort sur les speeds.
Станьте перед гребаным воображаемым зеркалом.
"Mettez-vous devant votre miroir imaginaire."
- Потревожь его. - Подбрось пистолет к нему домой и позвони гребаным копам.
Fous le flingue chez lui et appelle les flics.
Устраивать перебранку с моим гребаным клоном... Вот что бы их малость напрягло.
Mais discuter avec mon clone, peut les avoir inquiété...
И этим гребаным людям, которые ничего для тебя не сделали.
Et tous ces enfoirés en ont rien à foutre de toi.
Теперь ты трахаешься еще и с гребаным вампиром?
Tu baises un vampire maintenant?
- Да понял я. Понимал, что с гребаным С.А.С., это билет в один конец.
Et le SAS, c'est la mort assurée.
- Теперь будем раздавать гребаным заложникам гребаные пушки? - Да не..
Tu prêtes ton gun aux otages?
кроме того, что ты по ходу забеременела, потрахавшись со своим гребаным сектантом.
Apparemment, t'es enceinte d'un rejeton de ce chef de secte à la con?
Но Чермак - тысячи собрались в "Чикаго Стадиум" на его похороны, как будто тот факт, что он получил пулю, предназначенную Рузвельту, сделал его каким-то гребаным героем.
Mais Cermak... des milliers de gens sont allés à son enterrement. Comme si avoir pris la balle qui devait viser Roosevelt avait fait de lui un héros.
Затолкали меня назад к этим грёбаным инструментам.
Je suis coincée sur ces putains d'outils.
Они дают грёбаным политикам отсрочки!
Les politiciens, on les fait pas chier!
Я стану гребаным монахом.
Je devrais me faire moine.
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Tu veux rester ici, avec cet imbécile?
Ты уже должен мне кучу бабок! И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
Tu me dois un putain de paquet de fric, et je pense que toi et tes enculés de fils à papa de potes, vous allez retourner à vos putains de vies de riches de merde, en me laissant comme un con avec ma putain de bite à la main!
Кто умер и назначил тебя грёбаным королём зомби?
T'es le roi des zombies maintenant?
Потом вы заставили меня рулить грёбаным Титаником вдоль реки, с кучей карапузов, которые совершенно трезвы и унижают меня. Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Et maintenant tu me dis qu'on va même pas faire... ce pourquoi on est venus?
- Грёбаная "холодная война" с грёбаным Союзом!
- La Guerre Froide!
С грёбаным Рождеством вас!
Joyeux Noël, bordel!
Если бы я хотела быть грёбаным переводчиком, я бы работала в ООН!
Si j'avais voulu être une putain d'interprète, je travaillerais à l'O.N.U.
Мудила отправился в сраную дыру в Восточной Европе. С грёбаным цирком.
Ce salaud est parti dans un trou d'Europe de l'Est avec le putain de cirque.
Ну и как я могу играть прямо здесь, по центру, когда ты стоишь в галерее со своим грёбаным телефонным звонком?
Comment je suis censé réagir avec toi qui attend sans rien faire que le téléphone sonne?
Дадим урок грёбаным япошкам!
On va lui donner une putain de leçon.
Не будь таким грёбаным ханжой. Томас!
Ne me fais pas la morale!
! Ты под грёбаным кайфом!
Putain, tu as pris?
Я не хочу быть грёбаным строителем!
- Je veux pas être maçon!
"Я проснулся в кровати моего соседа, с раной на голове вчерашней газетой, пустой бутылкой из-под снотворного и мой кошмар с этим вонючим грёбаным баром" У Падди " наконец-то, к моему счастью, подошёл к концу.
" Je me suis réveillé dans le lit de mon voisin avec une bosse, le journal d'hier, et une boîte vide de somnifères, et mon cauchemar dans ce putride, merdique bar, le Paddy's Pub, est enfin, Dieu merci, terminé.
Папина дочка стала грёбаным монстром
La fille à Papa est un putain de monstre
Вы можете подождать с этим грёбаным Тик-Таком? !
Mettez-la en veilleuse avec ces Tic Tac!
Я Билли Ди ёбаный в рот Уилльямс, и я устал от людей, которые говорят что Ландо был грёбаным предателем!
Putain, je suis Billy Dee Williams, et je suis fatigué des gens qui disent que Lando était un putain de traître!
Как ты дал каким-то грёбаным марионеткам отобрать твои цвета? !
Tu te laisses voler ta veste par ce minable?
Последний раз когда я был у вас дома, было Рождество и даже тогда, Пол заставил меня сидеть за грёбаным детским столиком
Je suis plus allé chez toi depuis Noël. Paul m'a fait asseoir à la table des enfants.
- Вот и хорошо. Я сыта твоим грёбаным телефоном по горло, каждую минуту, круглосуточно.
Ça fait chier ce portable, tout le temps.
я даже представить не могу, каким грёбаным дурдомом была бы моя жизнь без него.
Je ne peux même pas imaginer quel bordel serait ma vie sans lui.